Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The site aims to develop resources useful for the "community of lotsawas" involved in translating Buddhist texts from Classical Tibetan to English and other European Languages. [1] The original content of the Wiki was based on a digital Tibetan-English dictionary compiled by the translator Erik Pema Kunsang in the early 1970s. The Rangjung ...
Tashi delek (Tibetan: བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས, Wylie: bkra shis bde legs, Tibetan pronunciation: [tʂáɕi tèle]) is a Tibetan expression used to greet, congratulate or wish someone good luck. It is also used in Bhutan and Northeast India in the same way.
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional , meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional , allowing translation to and from both languages.
Dechen (Tibetan: བདེ་ཆེན, Wylie: bde-chen, ZYPY: Dêqên, Jaques-IPA:bdʔe.tɕʰʔen) is a Tibetan name meaning "great bliss". It is a Tibetan translation of the Sanskrit term mahāsukha (महा सुख). [1] [2] It is commonly used in Bhutan, Ladakh, Nepal and Tibet. People with the name Dechen include:
The Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus (commonly abbreviated STEDT) was a linguistics research project hosted at the University of California at Berkeley. The project, which focused on Sino-Tibetan historical linguistics, started in 1987 and lasted until 2015. James Matisoff was the director of STEDT for nearly three decades. [1]
Several Indian pandits were consulted before the translation began. A committee of three Tibetan translators who had definitely been translating during the reign of Sadnalegs, 'Bro Ka.ba dPal.brtsegs, Cog.ro kLu'i rgyal.mtshan, and sNa.nam Ye.she.sde, was set up to do the actual translation.
An incomplete list of machine translation software or applications that can translate Tibetan language from/to a variety of other languages. 藏译通 – Zangyitong, a mobile app for translating between Tibetan and Chinese. [43] 青海弥陀翻译 – A Beta-version WeChat Mini Program that translate between Tibetan language to/from Chinese ...
The Standard or Central Tibetan endonym for Tibet, Bod (Tibetan: བོད་), is pronounced , transliterated Bhö or Phö. Rolf Stein (1922) explains, . The name Tibetans give their country, Bod (now pronounced Pö in the Central dialect, as we have seen), was closely rendered and preserved by their Indian neighbours to the south, as Bhoṭa, Bhauṭa or Bauṭa.