Ad
related to: isaiah 53 niv commentary
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Septuagint (LXX) translation of Isaiah 53, dated to roughly 140 BCE, [36] is a relatively free translation with a complicated relationship with the MT. Emanuel Tov has provided LXX/MT word equivalences for the passage, [37] and verse-by-verse commentaries on the LXX of Isaiah 53 are provided by Jobes and Silva, [38] and Hengel and Bailey. [39]
The verse from Isaiah 53:5 has traditionally been understood by many Christians to speak of Jesus as the Messiah. [34] The claim frequently advanced by Christian apologists is that the noted Jewish commentator, Rashi (1040 CE – 1105 CE), was the first to identify the suffering servant of Isaiah 53 with the nation of Israel.
For he was a Jew, and as he came from the temple of the Lord he was reading the prophet Isaiah," (Cyprian) [35] and is found in the Old Latin (2nd/3rd century) and the Vulgate (380–400). In his notes Erasmus says that he took this reading from the margin of manuscript 4ap (15th century) and incorporated it into the Textus Receptus. [ 40 ]
Third is that the verse is not a prophetic saying but simply reflects an Old Testament requirement for the Messiah to be held in contempt, (Psalm 22:6–8; 69:9–11, 19–21; Isaiah 53:2–4, 7–9) which they argue Nazarenes were (John 1:46; John 7:52). [82] Mark 1:2–3 quotes from both Malachi 3:1 and Isaiah 40:3 but attributes to Isaiah only.
This is an outline of commentaries and commentators.Discussed are the salient points of Jewish, patristic, medieval, and modern commentaries on the Bible. The article includes discussion of the Targums, Mishna, and Talmuds, which are not regarded as Bible commentaries in the modern sense of the word, but which provide the foundation for later commentary.
The righteous perishes are the words with which the 57th chapter of the Book of Isaiah start. In Christianity , Isaiah 57:1–2 is associated with the death of Christ , leading to liturgical use of the text at Tenebrae : the 24th responsory for Holy Week , "Ecce quomodo moritur justus" (See how the just dies), is based on this text.
An example is Isaiah 53:11 where 1QIsa a and Septuagint versions match and clarify the meaning, while the Masoretic Text is somewhat obscure. [3] Peter Flint notes that better readings from the Qumran scrolls such as Isaiah 53:11 have been adopted by the New International Version translation and Revised Standard Version translation. [citation ...
The servant songs (also called the servant poems or the Songs of the Suffering Servant) are four songs in the Book of Isaiah in the Hebrew Bible, which include Isaiah 42:1–4; Isaiah 49:1–6; Isaiah 50:4–11; and Isaiah 52:13–53:12. The songs are four poems written about a certain "servant of YHWH" (Hebrew: עבד יהוה, ‘eḇeḏ ...
Ad
related to: isaiah 53 niv commentary