Ad
related to: aboriginal language translator
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
As part of the efforts to raise awareness of Wiradjuri language a Grammar of Wiradjuri language [36] was published in 2014 and A new Wiradjuri dictionary [37] in 2010. [38] The New South Wales Aboriginal Languages Act 2017 became law on 24 October 2017. [39] It was the first legislation in Australia to acknowledge the significance of first ...
Language Alternative names Speakers Status Notes Adithinngithigh language: Adetingiti Extinct Cape York Peninsula, Queensland. Unwritten language. Adnyamathanha language, Adynyamathanha language [1] Ad'n'amadana, Anjimatana, Anjiwatana, Atnyamathanha 110 (2006) Severely endangered SA R. M. W. Dixon classifies Adnyamathanha and Guyani as a ...
Wilfrid Henry Douglas ("Wilf") (4 July 1917 – 22 March 2004) was a missionary, linguist and translator, and carried out important early work on many indigenous Australian languages.
Guugu Yimithirr, also rendered Guugu Yimidhirr, Guguyimidjir, and many other spellings, is an Australian Aboriginal language, the traditional language of the Guugu Yimithirr people of Far North Queensland. It belongs to the Pama-Nyungan language family. [3]
Wiradjuri (/ w ə ˈ r æ dʒ ʊ r i /; [2] many other spellings, see Wiradjuri) is a Pama–Nyungan language of the Wiradhuric subgroup. It is the traditional language of the Wiradjuri people, an Aboriginal Australian people of New South Wales, Australia. Wiraiari and Jeithi may have been dialects. [3] [4]
Australian Kriol, also known as Roper River Kriol, Fitzroy Valley Kriol, Northern Australian Creole or Aboriginal English, [4] is an English-based creole language that developed from a pidgin used initially in the region of Sydney and Newcastle in New South Wales, Australia, in the early days of European colonisation.
This is a list of English words derived from Australian Aboriginal languages. Some are restricted to Australian English as a whole or to certain regions of the country. Others, such as kangaroo and boomerang, have become widely used in other varieties of English, and some have been borrowed into other languages beyond English.
Palawa kani is a constructed language [1] created by the Tasmanian Aboriginal Centre as a composite Tasmanian language, based on reconstructed vocabulary from the limited accounts of the various languages once spoken by the Aboriginal people of what is now Tasmania (palawa kani: Lutruwita).
Ad
related to: aboriginal language translator