Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The poster was typically referred to as the first big-character poster written during the Cultural Revolution, but two days earlier two senior cadres in the Academy of Sciences' Department of Philosophy and Social Sciences (today's Chinese Academy of Social Sciences) already wrote a big-character poster against their directors. [71]
With the deployment of the campaign it became clear that "criticism of Lin Biao and Confucius" was directed not so much against the "enemies of the past," as against the "enemies of today." During this phase, Mao's image was identified with that of China's first emperor, Qin Shihuang (glossed as an anti-Confucian Legalist). Praise was given to ...
Bombard The Headquarters – My Big-Character Poster (Chinese: 炮 打 司令部——我的一张大字报; pinyin: Pào dǎ sīlìng bù——wǒ de yī zhāng dàzì bào) was a short document written by Chairman Mao Zedong on August 5, 1966, during the 11th plenary session of the 8th Central Committee of the Chinese Communist Party, [1] and published in the Communist Party's official ...
Children of Troubled Times poster. In the Republic of China, movies were created even during wartime, such as Mulan Joins the Army (1939) [10] with its story of a young Chinese peasant fighting against a foreign invasion, and Children of Troubled Times (1935), a patriotic Chinese film about the Japanese invasion of China, and known for being ...
The comic book's cover forms the basis of the cover of the 2001 book Red Scared!: The Commie Menace in Propaganda and Popular Culture. [6] "Commie Plot Comics", a comic satirizing Is This Tomorrow and similar works, was published in National Lampoon in 1972. [7] Is This Tomorrow remains in print in the 2000s. [8] [9]
The book talks about the increasing challenges he saw in the U.S., such as inequality, economic conflicts, decaying of social values and commodification. [3] He also praised the strengths of the U.S., such as its modernity, [ 4 ] and peaceful transitions of power , [ 5 ] and was described by The Economist as "seeing the weaknesses in America's ...
While the English word usually has a pejorative connotation, the Chinese word xuānchuán (宣传 "propaganda; publicity", composed of xuan 宣 "declare; proclaim; announce" and chuan 傳 or 传 "pass; hand down; impart; teach; spread; infect; be contagious" [5]) The term can have either a neutral connotation in official government contexts or a pejorative one in informal contexts.
However, during the invasion of China, Japanese propaganda to the United States played on American anti-communism to win support. [191] It [clarification needed] was also offered to the Japanese people as a way of forging a bulwark against communism. [163] Propaganda was also used to demonise the Chinese Communist Party.