Ad
related to: canadian accent examples in spanish
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
British and American terms also can coexist in Canadian English to various extents, sometimes with new nuances in meaning; a classic example is holiday (British) often used interchangeably with vacation (American), though, in Canadian speech, the latter can more narrowly mean a trip elsewhere and the former can mean general time off work. In ...
The accent features Canadian raising and so flight [ˈflʌɪt] has a different vowel from fly [ˈflɑɪ], and the noun house [ˈhoʊs] has a different vowel from the verb house [ˈhɑʊz]. In Lunenburg, the phrase about a boat contains two identical stressed and two identical unstressed vowels: /əˌboʊt ə ˈboʊt/, rather than the Standard ...
In particular, Standard Canadian English is defined by the cot–caught merger to ⓘ and an accompanying chain shift of vowel sounds, which is called the Canadian Shift. A subset of the dialect geographically at its central core, excluding British Columbia to the west and everything east of Montreal, has been called Inland Canadian English.
It includes Ñ for Spanish, Asturian and Galician, the acute accent, the diaeresis, the inverted question and exclamation marks (¿, ¡), the superscripted o and a (º, ª) for writing abbreviated ordinal numbers in masculine and feminine in Spanish and Galician, and finally, some characters required only for typing Catalan and Occitan, namely ...
The accents spoken here share the Canadian raising of /aɪ/ as well as often /aʊ/, but they also possess the cot-caught merger, which is not associated with rest of "the North". Most famously, Northern New England accents (with the exception of Northwestern New England, much of southern New Hampshire, and Martha's Vineyard) are often non-rhotic.
Canadian raising is not restricted to Canada. Raising of both / aɪ / and / aʊ / is common in eastern New England, for example in some Boston accents (the former more likely than the latter), [12] as well as in the Upper Midwest. South Atlantic English, New Orleans English, [13] and the accents of England's Fens feature it as well. Raisinɡ of ...
In the cases of maté from Spanish mate (/ ˈ m ɑː t eɪ /; Spanish:), animé from Japanese anime, and latté or even lattè from Italian latte (/ ˈ l ɑː t eɪ /; Italian pronunciation: ⓘ), an accent on the final e indicates that the word is pronounced with / eɪ / ⓘ at the end, rather than the e being silent.
This standard English accent is common in Montreal, where the vast majority of Quebec's native English speakers live. English-speaking Montrealers have, however, established ethnic groups that retain certain lexical features: Irish , Jewish , Italian , and Greek communities that all speak discernible varieties of English.
Ad
related to: canadian accent examples in spanish