Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Eirene or Irene (/ aɪ ˈ r iː n iː /; Ancient Greek: Εἰρήνη, Ëirene, [eːrɛ́ːnɛː], lit. "Peace"), [ 1 ] more commonly known in English as Peace , is one of the Horae , the personification and goddess of peace in Greek mythology and ancient religion .
The codex contains part of the Prophets of the Old Testament, and all the books of the New Testament (except Revelation of John), on 143 parchment leaves (37.5 cm by 24.8 cm), with three lacunae in Gospel of Mark, and Gospel of Luke (Mark 9:31-11:11; 13:11-14:60; Luke 21:38-23:26).
In Gnosticism the use becomes more technical, though its applications are still very variable. The Gnostic writers appeal to the use in the NT (evidenced in Irenaeus' account of their views and his corresponding refutation, Iren I. iii. 4), and the word retains from it the sense of totality in contrast to the constituent parts; but the chief associations of pleroma in their systems are with ...
The word is derived from the Greek word ειρήνη (eirene) meaning peace. It is a concept related to a communal theology and opposed to committed differences, which can cause unavoidable tension or friction, and is rooted in the ideals of pacifism [citation needed].
The word testament in the expression "New Testament" refers to a Christian new covenant that Christians believe completes or fulfils the Mosaic covenant (the Jewish covenant) that Yahweh (the God of Israel) made with the people of Israel on Mount Sinai through Moses, described in the books of the Old Testament of the Christian Bible. [17]
The Five Pauline Epistles, A New Translation is a partial Bible translation produced by Scottish scholar William Gunion Rutherford, of five books of the New Testament.The Bible books that were translated into English by Rutherford are a number of Pauline Epistles or "didactic letters", believed to be written by the Jewish Christian Apostle Paul.
Novum Testamentum Graece (The New Testament in Greek) is a critical edition of the New Testament in its original Koine Greek published by Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society), forming the basis of most modern Bible translations and biblical criticism.
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.