Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is a translation of a text done by translating each word separately without looking at how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
The translation of Matthew 8:20 from 1000 shows examples of case endings (nominative plural, accusative plural, genitive singular) and a verb ending (present plural): Foxas habbað holu and heofonan fuglas nest; Fox-as habb-að hol-u and heofon-an fugl-as nest-∅; fox-NOM.PL have-PRS.PL hole-ACC.PL and heaven-GEN.SG bird-NOM.PL nest-ACC.PL
The first grammar and dictionary of the Samoan language, A Grammar and Dictionary of the Samoan Language, with English and Samoan Vocabulary, was written by Reverend George Pratt in 1862. [17] Pratt's valuable Samoan dictionary records many old words of special interest, specialist terminology, archaic words and names in Samoan tradition.
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
"Oh be resilient you stake Should the waters be coming! I shall cower as the moss To you I shall be clinging." The above Tanaga is attributed to Friars Juan de Noceda and Pedro de Sanlucar by Vim Nadera, and quoted them as saying “Poesia muy alta en tagalo, compuesta de siete silabas, y cuatro versos, llena de metafora.” (16th century) ("Poetry is quite high in Tagalog, composed of seven ...
Cuyonon is a regional Bisayan language spoken on the coast of Palawan and the Cuyo Islands in the Philippines. [2] Cuyonon had been the lingua franca (language used for communication) of the province of Palawan until recently [when?] when migration flow into the region rapidly increased. Forty-three percent of the total population of Palawan ...
Tagalog is one of the Philippines' national languages, giving it a strong presence in the country's education system, mostly in the Humanities and Social Sciences. Tagalog as a national language was originally opposed by other language groups when it was declared as such in 1937 because such declaration of Tagalog as a national language showed ...
Mabuhay is a Filipino greeting, usually expressed as Mabuhay!, which literally means "to live". The term is also occasionally used for toasts during celebrations to mean "cheers". It is similar to the Hawaiian expression " aloha ". [ 1 ]