Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hungarian grammar is the grammar of Hungarian, a Finno-Ugric language that is spoken mainly in Hungary and in parts of its seven neighboring countries. Hungarian is a highly agglutinative language which uses various affixes , mainly suffixes , to change the meaning of words and their grammatical function.
Hungarian orthography (Hungarian: helyesírás, lit. 'correct writing') consists of rules defining the standard written form of the Hungarian language.It includes the spelling of lexical words, proper nouns and foreign words in themselves, with suffixes, and in compounds, as well as the hyphenation of words, punctuation, abbreviations, collation (alphabetical ordering), and other information ...
Redirects from Hungarian-language terms (333 P) S. ... Pages in category "Hungarian words and phrases" The following 43 pages are in this category, out of 43 total.
-uccio, -uccia, similar to -ello/-ella, -etto/-etta and -ino/-ina, it is generally a loving, benign, courtesy, or affectionate diminutive suffix: tesoro→tesoruccio (literally "treasure," but used as an Italian term of endearment → little treasure), amore → amoruccio (Amore literally means "love", but it is often used to affectionately ...
-ik (Belarusian, Polish, Croatian, Czech, Slovak, Slovenian) It merely creates a noun in Slovak where -ik is a version of -ík, can be endearment, diminutive, have other meanings. [21]-ík It merely creates a noun and can also be endearment, diminutive, have other meanings; its other Slovak version is -ik. [21]
[citation needed] Despite these opinions, nowadays the term "case" is used by most Hungarian linguists. The criterion for an ending to be a case (according to today's generative linguistic grammars of Hungarian) is that a word with that ending can be a compulsory argument of a verb. This difference is usually unimportant for average learners of ...
Calling a movie a “tearjerker” could practically qualify as a spoiler, especially in the case of “Terms of Endearment.” Because it is very, very funny. For writer-director James L. Brooks ...
Most cradle-songs use ringatószavak, 'rocking words' that are meaningless, archaic, or come from baby talk, as well as many terms of endearment such as baba, bogárka, csibe, angyal, kedves, rózsabimbó, 'baby, beetle, chick, angel, dear, rosebud', some of which they share with love songs. They usually have only one verse and short lines. [37]