Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
These oddities are a part of the standard grammar. These special cases have crept into the language as a result of the effort to keep it naturalistic. Most of these irregularities also exist in Interlingua's source languages; English , French , Italian , Spanish , Portuguese , and to a lesser extent German and Russian .
via American English from Spanish lazo meaning "tie; or rope" ultimately from Latin laqueum, "noose, snare." [16] Latino English short for the Spanish word latinoamericano, formed by latino "related to the Latin empire and language" and americano "from the Americas" llama via Spanish llama, from Quechua llama Llanos
Plural nouns take -s after a vowel, -es after a consonant (but final -c, -g change in spelling to -ches, -ghes to preserve the hard [k] and [g] sound of c and g). catto 'cat' → cattos 'cats' can 'dog' → canes 'dogs' roc 'rook' [chess] → roches 'rooks' Interlingua has no grammatical gender. Animate nouns are sex-neutral, unless they refer ...
This is done in the following way: if the verb is an -er or -ir verb such as comer, poder, vivir, or compartir, replace the ending o with an a i.e. : Yo como; yo puedo; yo vivo → Yo coma; yo pueda; yo viva. If the verb is an -ar verb such as hablar or caminar replace the ending o with an e: i.e., Yo hablo; yo camino → Yo hable, yo camine.
Many grammars of Spanish suggest that nouns ending in -a are feminine, [14] [15] but there is no requirement that Spanish nouns ending in -a be feminine. [10] Thus, grammars that pose such a requirement also typically include a long list of exceptions, such as el alerta 'alert', el bocata 'sandwich', el caza 'fighter plane', and many others.
I’m’o (informal) I am going to I’m'na: I am going to innit (informal) isn’t it / ain’t it (also all-purpose question tag - British colloq.) Ion (informal) I do not / I don't I’ve: I have isn’t: is not it’d: it would it’ll: it shall / it will it’s: it has / it is Idunno (informal) I do not know kinda (informal) kind of lemme ...
When the final consonants in these endings are dropped, the result is -u for both; this became -o in Spanish. However, a word like Latin iste had the neuter istud; the former became este and the latter became esto in Spanish. Another sign that Spanish once had a grammatical neuter exists in words that derive from neuter plurals.