Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Transcreation is a term from the Leibnizian philosophy that dates back to 1676. Transcreation concept stands for the transitive law that advocates: if change is motion, and motion is transcreation, then, change is transcreation. Subsequently, "all change is a kind of transcreation" (Leibniz, 42: 1676/Translated Draft), in philosophy field.
Language localisation (or language localization) is the process of adapting a product's translation to a specific country or region.It is the second phase of a larger process of product translation and cultural adaptation (for specific countries, regions, cultures or groups) to account for differences in distinct markets, a process known as internationalisation and localisation.
Localization (which is potentially performed multiple times, for different locales) uses the infrastructure or flexibility provided by internationalization (which is ideally performed only once before localization, or as an integral part of ongoing development). [1]
Website localization is the process of adapting an existing website to local language and culture in the target market. [1] It is the process of adapting a website into a different linguistic and cultural context [ 2 ] — involving much more than the simple translation of text.
Nuclear localization signal, an amino acid sequence on the surface of a protein which acts like a 'tag' to localize the protein in the cell; Sound localization, a listener's ability to identify the location or origin of a detected sound; Subcellular localization, organization of cellular components into different regions of a cell
Localization and Urbanization Economies are two types of external economies of scale, or agglomeration economies. External economies of scale result from an increase in the productivity of an entire industry, region, or economy due to factors outside of an individual company.
In his 1998 book The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, Venuti states that "Domestication and foreignization deal with 'the question of how much a translation assimilates a foreign text to the translating language and culture, and how much it rather signals the differences of that text'".
Geopositioning can be referred to both global positioning and outdoor positioning, using for example GPS, and to indoor positioning, for all the situations where satellite GPS is not a viable option and the localization process has to happen indoors. For indoor positioning, tracking and localization there are many technologies that can be used ...