Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The garden-path sentence effect occurs when the sentence has a phrase or word with an ambiguous meaning that the reader interprets in a certain way and, when they read the whole sentence, there is a difference in what has been read and what was expected. The reader must then read and evaluate the sentence again to understand its meaning.
These sentences are known as "garden path" sentences, because the reader follows one interpretation of the sentence only to realize later that this interpretation was wrong and he must backtrack to understand the sentence. For example, Osterhout & Holcomb (1992) found P600s elicited by the word to in sentences such as
The ambiguity in a locally ambiguous sentence briefly stays and is resolved, i.e., disambiguated, by the end of the speech. Sometimes, local ambiguities can result in "garden path" sentences, in which a structurally correct sentence is difficult to interpret because one interpretation of the ambiguous region is not the one that makes most sense.
In noncausative resultatives, the host is the subject of the resultative construction; the sentence states a change of state or position. In property resultatives, the host comes to have the property expressed by the resultative construction. In path resultatives, the resultative construction describes a path that is traversed by the host.
Romance languages, such as French, are normally verb-framed, and Germanic languages, such as English, are satellite-framed. This means that when expressing motion events, English speakers typically express manner in the verb, and French speakers (like Italian, Portuguese and Spanish speakers) typically express path in the verb, and either leave out the manner of motion completely or express it ...
Jack Nicholson spent some quality time with his loved ones over the holiday season.. In an Instagram post shared by his daughter Lorraine Nicholson on Thursday, Jan. 2, the actor, 87, was captured ...
Also, a lot of the examples of garden-path sentences in Brazilian journals, were either English examples with explanations of htem in Portuguese, or they were obvious translations into Portuguese, of garden-path sentences that originally were English. I didn't save those in my notes, it didn't seem worth it.
Amanda explains what Wesley was doing in the caption, "In the scene, the actor is to check a notification on his phone. Each time the actor tried to look at his phone, Wesley thought he was taking ...