Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Senja di Jakarta (English: Twilight in Jakarta) is an Indonesian novel written by Mochtar Lubis and first published in English by Hutchinson & Co. in 1963, with a translation by Claire Holt. It was later published in Indonesian in 1970.
Nurbaya confiding to her mother after Samsu's move to Batavia; she feared he no longer loved her. In Padang in the early 20th century Dutch East Indies, Samsulbahri and Sitti Nurbaya–children of rich noblemen Sultan Mahmud Syah and Baginda Sulaiman–are teenage neighbours, classmates, and childhood friends.
Rano Karno revealed that the plot of Si Doel Anak Sekolahan was only slightly taken from the novel Si Doel Anak Betawi written by Aman Datuk Madjoindo. Unlike in the film version in the 1970s, Rano admitted that he did not agree if his series were fully adapted from novels because he saw that times had changed and Doel in the novel version only ...
The Governess, or The Little Female Academy by Sarah Fielding, published in 1749, is generally seen as the first boarding school story. [1] Fielding's novel was a moralistic tale with tangents offering instruction on behavior, and each of the nine girls in the novel relates her story individually.
A campus novel, also known as an academic novel, is a novel whose main action is set in and around the campus of a university. The genre in its current form dates back to the early 1950s. The genre in its current form dates back to the early 1950s.
[32] [38] Belenggu was the only novel published by the magazine [38] and the first Indonesian psychological novel. [1] In 1969, Belenggu received the first annual Literary Prize from the government of Indonesia, along with Marah Rusli 's Sitti Nurbaya (1922), Salah Asuhan , and Achdiat Karta Mihardja 's Atheis ( Atheist ; 1949).
Tenggelamnja Kapal van der Wijck (The Sinking of the van der Wijck) is an Indonesian serial and later novel by Haji Abdul Malik Karim Amrullah (Hamka; 1908–1981) published in 1938. It follows the failed love between Zainuddin, a mixed-race man, and Hayati, a pure Minang woman.
The novel has been translated into over 20 languages [3] and marks the first novel by an Omani woman to be translated into English, [4] as well as the first Omani novel to be translated to Italian. [5] The original novel won the Best Omani Novel Award in 2010 [6] and was longlisted for the Sheikh Zayed Book Award in the 'Young Author' category ...