Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Jamaican Patois (Jamaican Creole English) Limonese Creole; Bocas del Toro Creole (Panamanian Creole English) Jamaican Maroon Creole; Belizean Creole; Miskito Coast Creole (Nicaragua Creole English) Rama Cay Creole; San Andrés–Providencia Creole (Raizal Creole English/Islander Creole English) Eastern Caribbean Northern
A creole language is a stable natural language developed from a mixture of different languages. Unlike a pidgin, a simplified form that develops as a means of communication between two or more groups, a creole language is a complete language, used in a community and acquired by children as their native language.
An English-based creole language (often shortened to English creole) is a creole language for which English was the lexifier, meaning that at the time of its formation the vocabulary of English served as the basis for the majority of the creole's lexicon. [1] Most English creoles were formed in British colonies, following the great expansion of ...
Bozal Spanish is a possibly extinct Spanish-based creole language that may have been a mixture of Spanish and Kikongo, with Portuguese influences. [2] [page needed] Attestation is insufficient to indicate whether Bozal Spanish was ever a single, coherent or stable language, or if the term merely referred to any idiolect of Spanish that included African elements.
Female patois speaker saying two sentences A Jamaican Patois speaker discussing the usage of the language. Jamaican Patois (/ ˈ p æ t w ɑː /; locally rendered Patwah and called Jamaican Creole by linguists) is an English-based creole language with influences from West African, Arawak, Spanish and other languages, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican diaspora.
The 1999 Ministry of Education: School Effectiveness Report (p. 84) notes that "Creole is spoken as the first language in most homes." Belizean people speak English, Kriol, and often Spanish, while learning the English system of writing and reading in schools. It is a slightly different system of communication from the standard forms. [13]
The word is usually followed by the word dem to indicate the pluralization. e.g. de gyul dem - "the girls". Note that if the Standard English form of the word is not pluralized with an "s", e.g. "children", the plural form of the word in Saint Kitts creole will be the Standard English plural form followed by dem, e.g. children dem.
When a Creole language exists alongside its lexifier language, as in Belize, a creole continuum forms between the Creole and the lexifier language. This is known as code-switching. In 2007 an English–Kriol dictionary was published by the Belize Kriol Project; the dictionary includes translations and grammatical descriptions. [5]