Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Some versions, including pre-KJV versions such as the Tyndale Bible, the Geneva Bible, and the Bishops Bible, treat the italicized words as a complete verse and numbered as 12:18, with similar words. In several modern versions, this is treated as a continuation of 12:17 or as a complete verse numbered 12:18:
In modern translations of the Bible such as the New International Version, the results of textual criticism have led to certain verses, words and phrases being left out or marked as not original. Previously, translations of the New Testament such as the King James Version had mostly been based on Erasmus 's redaction of the New Testament in ...
List of English Bible Versions, Translations, and Paraphrases – an extensive list by Steven DeRose, with detailed information and links to online sources Dukhrana.com — site contains the transcription of the Khaboris Codex plus Etheridge, Murdock, Lamsa, Younan's interlinear translation of Matthew – Acts 16, translations into Dutch and ...
The Message is a reading Bible translated from the original Greek and Hebrew scriptures and it has been reviewed and approved by 20 biblical scholars, according to The Message website ...
(2) Altho there are plenty of complete verses, and hundreds of parts of verses, left out of modern Bible versions, the number Sixteen is somehow notorious in this topic, lists of "Sixteen missing verses" having been circulated by various antagonists to one or more of the modern versions since the appearance of the RSV (not all such lists are ...
Realizing the immense benefits of a Bible that was more easily accessible to the average reader, and responding to the criticisms of the Living Bible, the American Bible Society extended the Good News for Modern Man to the Good News Bible (1976) by adding the Old Testament, in this more readable style. This translation has gone on to become one ...
Jewish translations often also reflect traditional Jewish interpretations of the Bible, as opposed to the Christian understanding that is often reflected in non-Jewish translations. For example, Jewish translations translate עלמה ‘almâh in Isaiah 7:14 as young woman, while many Christian translations render the word as virgin.
excellent for single verse comparisons of different Bible translations; lots of study tools; very little ads; cannot display a range of verses, or multiple chapters. (they plan to expand search criteria) You either get one verse (with all translations) or one chapter (with one translation). Cannot select translations to compare... it's all or ...