Search results
Results from the WOW.Com Content Network
English translation: The Poison Ape: 3 Itsura Inami : Dakku Koru (ダック・コール) 4 Miyuki Miyabe: Ryu wa Nemuru (龍は眠る) English translation: The Sleeping Dragon: 5 Soji Shimada: Suisho no Piramiddo (水晶のピラミッド) 6 Nanami Wakatake : Boku no Misuterina Nichijo (ぼくのミステリな日常) 7 Go Osaka
It was an offshoot from JAT, focused on helping Japanese doctors communicate in English, with links throughout the world and some government funding. It created training resources such as actual video interviews with patients in Leicestershire (having various accents), and a 3-way glossary (Japanese, doctors' English, patients' English).
Jay Rubin (born 1941) is an American translator, writer, scholar and Japanologist. He is one of the main translators of the works of the Japanese novelist Haruki Murakami into English. He has also written a guide to Japanese, Making Sense of Japanese (originally titled Gone Fishin'), and a biographical literary analysis of Murakami.
Eijirō (英辞郎) is a large database of English–Japanese translations. It is developed by the editors of the Electronic Dictionary Project and aimed at translators. Although the contents are technically the same, EDP refers to the accompanying Japanese–English database as Waeijirō (和英辞郎).
The Moai Island Puzzle (孤島パズル, Kotō Pazuru, "Solitary Island Puzzle") is a 1989 Japanese mystery novel by Alice Arisugawa that falls into the honkaku (本格) subgenre of Japanese detective fiction. [1] The novel is the second in a series featuring Jirō Egami as detective and the first Arisugawa book to be translated into English.
Membership is open to any individual with an interest in translation and interpreting between English and Japanese as a profession or as a scholarly pursuit. Members include, but are not limited to, translators, interpreters, teachers, and project managers. JAT is affiliated with the International Federation of Translators (FIT).
John Weil Nathan (born March 1940) is an American translator, writer, scholar, filmmaker, and Japanologist.His translations from Japanese into English include the works of Yukio Mishima, Kenzaburō Ōe, Kōbō Abe, and Natsume Sōseki. [4]
Arimasa Osawa (大沢在昌, Ōsawa Arimasa, born 8 March 1956) is a Japanese writer of hardboiled fiction and thrillers. He served as the 12th President of the Mystery Writers of Japan from 2005 to 2009.