Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It consists of two subcorpora; one contains the English originals and the other their Arabic translations. As for the English subcorpus, it contains 3,794,677 word tokens, with 78,606 word types. The Arabic subcorpus has a slightly fewer word tokens (3,755,741), yet differs greatly in terms of the number of word types, which is 143,727.
It has Arabic to English translations and English to Arabic, as well as a significant quantity of technical terminology. It is useful to translators as its search results are given in context. [ 6 ] Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [ 7 ]
Influential Arabic dictionaries in modern usage: English: Collins Dictionaries, Collins Essential - Arabic Essential Dictionary, Collins, Glasgow 2018. [21] English: Lahlali, El Mustapha & Tajul Islam, A Dictionary of Arabic Idioms and Expressions: Arabic-English Translation, Edinburgh University Press, Edinburgh 2024. [22]
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional , meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional , allowing translation to and from both languages.
This page was last edited on 22 June 2011, at 19:02 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may ...
The Arabic root-word means "forbidden" and thus the word had a connotation of a place where men were forbidden. (Crossref Persian and Urdu Zenana for semantics.) 17th-century English entered English through Turkish, where the meaning was closer to what the English is. In Arabic today harīm means womenkind in general. [24] hashish
The biggest-selling English dictionary of the 18th century defined alcohol as "a very fine and impalpable powder, or a very pure well rectified spirit." [23] [24] alcove القُبَّة al-qobba [ʔlqubːa] (listen ⓘ), vault, dome or cupola. That sense for the word is in medieval Arabic dictionaries. [8]
The European patent, the Eurasian patent, and the ARIPO patent each effectively lead, once granted, to a bundle of national patents for which there might be separate translation requirements (for example in the European Patent Convention), maintenance fees, [57] [citation needed] durations of protection (for example with ARIPO) [58] and ...