Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This term is so widely used that most Hawaii residents are unaware that is not the widely used English language term for soy sauce. Sukiyaki (ja:すき焼き): Thin slices of beef, vegetables, and tofu simmered in a skillet or pan in sukiyaki sauce. (It is also the title of a No. 1 hit song in the U.S. made popular by Kyu Sakamoto in 1963.
Both the ʻokina and kahakō are often omitted in English orthography. Due to the Hawaiian orthography's difference from English orthography, the pronunciation of the words differ. For example, the muʻumuʻu, traditionally a Hawaiian dress, is pronounced / ˈ m uː m uː / MOO-moo by many mainland (colloquial term for the Continental U.S ...
"Ran" was written by lead guitarist Sugizo, who stated the melody just "popped" into his head and who believes the song has a "nostalgic 90's melody." [4] It was used as the theme song to the television drama Toshi Densetsu no Onna 2 (都市伝説の女), and is also the band's first single with a Japanese title. [5]
A Japanese urban legend (日本の都市伝説, Nihon no toshi densetsu) is a story in Japanese folklore which is circulated as true. These urban legends are characterized by originating in or being popularized throughout the country of Japan.
A Kuchisake-onna in a scene from Ehon Sayoshigure by Hayami Shungyōsai, 1801. Kuchisake-onna (口裂け女, 'Slit-Mouthed Woman') [1] is a malevolent figure in Japanese urban legends and folklore.
For brevity, only one English translation is given per kanji.; The "Grade" column specifies the grade in which the kanji is taught in Elementary schools in Japan.Grade "S" means that it is taught in secondary school.
The terms “third gender”, “in the middle”, and “gender fluid” have been used to help explain māhū in the English language. According to present-day māhū kumu hula Kaua'i Iki: [ 3 ] Māhū were particularly respected as teachers, usually of hula dance and chant.
"He Mele Lāhui Hawaiʻi" ("Song of the Hawaiian Nation") was composed by Liliʻuokalani in November 1866 at the request of Kamehameha V, who wanted a national anthem to replace the British anthem "God Save the King". It replaced Lunalilo's composition "E Ola Ke Aliʻi Ke Akua" as the national anthem. Liliʻuokalani wrote: "The king was present ...