enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Japanese loanwords in Hawaii - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_loanwords_in_Hawaii

    This term is so widely used that most Hawaii residents are unaware that is not the widely used English language term for soy sauce. Sukiyaki (ja:すき焼き): Thin slices of beef, vegetables, and tofu simmered in a skillet or pan in sukiyaki sauce. (It is also the title of a No. 1 hit song in the U.S. made popular by Kyu Sakamoto in 1963.

  3. List of English words of Hawaiian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Both the ʻokina and kahakō are often omitted in English orthography. Due to the Hawaiian orthography's difference from English orthography, the pronunciation of the words differ. For example, the muʻumuʻu, traditionally a Hawaiian dress, is pronounced / ˈ m uː m uː / MOO-moo by many mainland (colloquial term for the Continental U.S ...

  4. Ran (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ran_(song)

    "Ran" was written by lead guitarist Sugizo, who stated the melody just "popped" into his head and who believes the song has a "nostalgic 90's melody." [4] It was used as the theme song to the television drama Toshi Densetsu no Onna 2 (都市伝説の女), and is also the band's first single with a Japanese title. [5]

  5. Japanese urban legends - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_urban_legends

    A Japanese urban legend (日本の都市伝説, Nihon no toshi densetsu) is a story in Japanese folklore which is circulated as true. These urban legends are characterized by originating in or being popularized throughout the country of Japan.

  6. Kuchisake-onna - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kuchisake-onna

    A Kuchisake-onna in a scene from Ehon Sayoshigure by Hayami Shungyōsai, 1801. Kuchisake-onna (口裂け女, 'Slit-Mouthed Woman') [1] is a malevolent figure in Japanese urban legends and folklore.

  7. List of jōyō kanji - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_jōyō_kanji

    For brevity, only one English translation is given per kanji.; The "Grade" column specifies the grade in which the kanji is taught in Elementary schools in Japan.Grade "S" means that it is taught in secondary school.

  8. Māhū - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Māhū

    The terms “third gender”, “in the middle”, and “gender fluid” have been used to help explain māhū in the English language. According to present-day māhū kumu hula Kaua'i Iki: [ 3 ] Māhū were particularly respected as teachers, usually of hula dance and chant.

  9. He Mele Lāhui Hawaiʻi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/He_Mele_Lāhui_Hawaiʻi

    "He Mele Lāhui Hawaiʻi" ("Song of the Hawaiian Nation") was composed by Liliʻuokalani in November 1866 at the request of Kamehameha V, who wanted a national anthem to replace the British anthem "God Save the King". It replaced Lunalilo's composition "E Ola Ke Aliʻi Ke Akua" as the national anthem. Liliʻuokalani wrote: "The king was present ...

  1. Related searches toshi densetsu saru inmu meaning in hawaiian english

    toshi densetsu saru inmu meaning in hawaiian english translation