Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[3] There was yet another Hindi translation in 1989. [3] In 1990, T. E. S. Raghavan rendered a poetic rendition in couplet form in 'Venba' metre as in the source, following four words in the first line and three in the second. [5] In 2000, a translation by Ananda Sandhidut was published under the title Kural Kavitā Valī. [2]
The Nāsadīya Sūkta (after the incipit ná ásat, or "not the non-existent"), also known as the Hymn of Creation, is the 129th hymn of the 10th mandala of the Rigveda (10:129). It is concerned with cosmology and the origin of the universe . [ 1 ]
English: I typed all the verses using Hindi Writer version1.3 I saw little works of kabir in lots of places so decided to compile everything together. If any one has a copy right issues with this file, they can contact me to the e-mail address provided in the docu
Many of the Hindi and Urdu equivalents have originated from Sanskrit; see List of English words of Sanskrit origin. Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes ...
The Manusmriti describes the creation of Brahma from the Svayambhu, applied as a term to denote Brahman. The mind of Brahman is stated to have produced the golden, germinal substance that created the Hiranyagarbha , the primordial egg, from which the creator deity manifested.
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
Creating a new word, analogous to the original one, but which has a more local ring to it, e.g. muezzin from the Arabic mu'adhdhin; Using a different but related word from the source language, passing it off as the original word. For instance, the Italian word cappuccino is often translated into English as latte, which in Italian means "milk".
The word Vedānta is a composition of two Sanskrit words: The word Veda refers to the whole corpus of vedic texts, and the word "anta" means 'end'. From this, one meaning of Vedānta is "the end of the Vedas" or "the ultimate knowledge of the Vedas".