Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bardhul Idrizi was born on 25 December 1997 into an ethnic Albanian family in the city of Kumanovo, Republic of Macedonia (present-day North Macedonia). [1] [3] Bardhi first gained national attention in the Albanian-speaking Balkans in October 2020, with the release of his acclaimed single, "Betohemi".
Alberto Pincherle (Italian: [alˈbɛrto ˈpiŋkerle]; 28 November 1907 – 26 September 1990), known by his pseudonym Alberto Moravia (US: / m oʊ ˈ r ɑː v i ə,-ˈ r eɪ v-/ moh-RAH-vee-ə, - RAY-, [1] [2] [3] Italian: [moˈraːvja]), was an Italian novelist and journalist.
The word coco is used in colloquial speech to refer to the human head in Spanish. [3] Coco also means " skull ". [ 4 ] The words cocuruto in Portuguese and cocorota in Spanish both means "the crown of the head" or "the highest place" [ 5 ] and with the same etymology in Galicia, crouca means "head", [ 6 ] from proto-Celtic *krowkā- , [ 7 ...
Il disprezzo, known in English as Contempt or A Ghost At Noon, is an Italian existential novel by Alberto Moravia that came out in 1954. It was the basis for the 1963 film Le Mépris by Jean-Luc Godard .
The word "rape" (cognate with "rapto" in Portuguese and other Romance languages, meaning "kidnap") is the conventional translation of the Latin word raptio used in the ancient accounts of the incident. Modern scholars tend to interpret the word as "abduction" or "kidnapping" as opposed to a sexual assault. [100]
He later declared Rabassa's translation to be superior to the Spanish original. [7] He received the PEN Translation Prize in 1977 and the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation in 1982. Rabassa was honored with the Gregory Kolovakos Award from PEN American Center for the expansion of Hispanic Literature to an English-language audience in 2001.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
La bomba e il generale (1966, Rev. 1988 - English translation: The Bomb and the General, 1989), illustrated by Eugenio Carmi, ISBN 978-0-15-209700-4; I tre cosmonauti (1966 - English translation: The Three Astronauts, or The Three Cosmonauts, 1989), illustrated by Eugenio Carmi, ISBN 978-0-436-14094-5