Search results
Results from the WOW.Com Content Network
These Bible verses for a grieving heart can provide comfort and strength to help you, a family member, or a friend mourn and cope with the death of a loved one. ... or a friend mourn and cope with ...
The word mourn does not refer to mourning for the dead, the most common English use of the term. Most scholars feel mourners should be read as "the oppressed." Schweizer notes that the view that it refers to those mourning their sinfulness is wrong. The theology of the period, and in the Gospel of Matthew, is that sins must be hated, not mourned.
The completion of his marriage is spoken of in Rev 19:7, with "the endless marriage-feast of the Lamb." The word "mourn" is said to mean "fast" by Lapide. The sense he gives is that, "at a wedding, modest banquets are becoming, fasting is unbecoming." However, when Christ dies then his disciples will mourn and fast.
The sayings of Jesus on the cross (sometimes called the Seven Last Words from the Cross) are seven expressions biblically attributed to Jesus during his crucifixion. Traditionally, the brief sayings have been called "words". The seven sayings are gathered from the four canonical gospels. [1] [2] In Matthew and Mark, Jesus cries out to God.
But in this the Lord rescued him from much evil, weeping, and mourning, and from the pains of expectation. For after the funeral there must come examination of the will, division of the inheritance, and other things of the same sort; and thus trouble following trouble, like the waves, would have borne him far from the port of truth.
Rest in peace (R.I.P.), [1] a phrase from the Latin requiescat in pace (Ecclesiastical Latin: [rekwiˈeskat in ˈpatʃe]), is sometimes used in traditional Christian services and prayers, such as in the Catholic, [2] Lutheran, [3] Anglican, and Methodist [4] denominations, to wish the soul of a decedent eternal rest and peace.
The phrase also occurs in the writings of Jerome (c. 347–420) [2] and Boniface (c. 675–754), [3] but was perhaps popularized by the hymn "Salve Regina", which at the end of the first stanza mentions "gementes et flentes in hac lacrimarum valle", or "mourning and weeping in this valley of tears".
In the King James Version of the Bible the text reads: And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. The New International Version translates the passage as: "'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge and you did not mourn.'