Search results
Results from the WOW.Com Content Network
While further discussion of the books by Catholics was officially forbidden, some Spanish scholars continued to maintain the authenticity of the texts through till the 19th century. The Lead Books were kept in the Vatican, but eventually returned to the Abbey of the Sacromonte in the year 2000. The Church authorities in Granada continue to ...
On 1 October 1936, General Francisco Franco was proclaimed "Leader of Spain" (Spanish: Caudillo de España) in the parts of Spain controlled by the Nationalists (nacionales) after the Spanish Civil War broke out. At the end of the war, on 1 April 1939, Franco took control of the whole of Spain, ending the Second Republic.
In this period the English language acquired a great number of Spanish words. English lexicographers began to accumulate lists of Spanish words, beginning with John Thorius in 1590, and for the next two centuries this interest for the Spanish language facilitated translation into the two languages as well as the mutual borrowing of words.
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...
15 October – The anarchist workers' union, Federation of Resistance Societies of the Spanish Region, is founded. 28 October – Sergeant Cesáreo García leads a failed insurrection in Badalona called the Carlist Sublevation.
1598: Spanish settlement in Northern New Mexico. 1600: By 1600 Spain and Portugal were still the only significant colonial powers. North of Mexico the only settlements were Saint Augustine and the isolated outpost in northern New Mexico. Exploration of the interior was largely abandoned after the 1540s.
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.
The presence of Spanish in Equatorial Guinea dates from the late 18th century, and it was adopted as the official language when independence was granted in 1968. Spanish is widely spoken in Western Sahara, which was a protectorate/colony of Spain from the 1880s to the 1970s.