Search results
Results from the WOW.Com Content Network
She is the primary maid of the Xue household. Originally named Zhen Yinglian (Chinese: 甄英蓮; pinyin: Zhēn Yīnglián), she is the lost daughter of Zhen Shiyin (甄士隱), the country gentleman in Chapter 1. Kidnapped as a young girl on the streets and sold to the Xue family under the name Xiangling (Lotus).
Li Xinyu (front) as Xue Xiangling, Shanghai, 22 November 2014. The play has been adapted by other Chinese opera genres and made into films. In 1966, it was made into a Huangmei opera film titled The Lucky Purse. The Hong Kong film was directed by Wong Tin-lam and starred Betty Loh Ti. [4] In 2011, it was made into a Qinqiang film titled The ...
Xue Pan (Chinese: 薛蟠; pinyin: Xūe Pán) is a secondary character in the classic 18th century Chinese novel Dream of the Red Chamber.He is a idle troublemaker who is guilty of murdering a man over a beautiful slave girl, Zhen Yinglian, who is renamed as Xiangling (Lotus).
Xiangling may refer to: Xiangling, Shanxi (Chinese: 襄陵镇), a town in Xiangfen County, Shanxi, China Xiangling County, former name of Xiangfen County; Xiangling Township (Chinese: 向岭乡), Jinyang County, Sichuan, China; Xiangling (character) (Chinese: 香菱), fictional maidservant in the Chinese novel Dream of the Red Chamber
Chen Shimei is a Chinese opera character and a byword in China for a heartless and unfaithful man. He was married to Qin Xianglian, also translated as Fragrant Lotus. [1] Chen Shimei betrayed Qin Xianglian by marrying another woman, and tried to kill her to cover up his past.
Many of the signs on restaurants and shops are in Chinese as well as Khmer, the local language. There's even a ring road named Xi Jinping Boulevard in honour of the Chinese president. Cambodia is ...
Xiangling (Chinese: 襄陵; pinyin: Xiānglíng) is a town of Xiangfen County, Shanxi, China. [1] As of 2020 [update] , it had 29 villages under its administration: [ 2 ] Jingtou Village ( 井头村 )
Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese.However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.