Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Both Eastern and Western cultural traditions ascribe special significance to words uttered at or near death, [4] but the form and content of reported last words may depend on cultural context. There is a tradition in Hindu and Buddhist cultures of an expectation of a meaningful farewell statement; Zen monks by long custom are expected to ...
Last words are the final utterances before death. The meaning is sometimes expanded to somewhat earlier utterances. The meaning is sometimes expanded to somewhat earlier utterances. Last words of famous or infamous people are sometimes recorded (although not always accurately), which then became a historical and literary trope .
"My last words to you, my son and successor, are: Never trust the Russians." [3] — Abdur Rahman Khan, Emir of Afghanistan (1 October 1901), to Habibullah Khan "Come right out this way." [7] [8] — William Thomas Maxwell, American tracker and deputized sheriff (8 October 1901), telling the Smith Gang to surrender prior to the Battleground ...
"Rather death than slavery, is the motto of the French." [61] ("Plûtot la mort que l'esclavage, C'est la devise des Français.") — Jacques Pierre Brissot, French abolitionist and leading member of the Girondins (31 October 1793), singing these words along with 21 other Girondins before their execution "They applauded me!" [61] ("Ils m ...
— Daphne Caruana Galizia, Maltese journalist (16 October 2017); last words written before her death in car bombing "Judges! Slobodan Praljak is not a war criminal, with disdain, I reject this verdict. I have taken poison." [162] ("Suci! Slobodan Praljak nije ratni zločinac, s prijezirom odbacujem vašu presudu. To je otrov koji sam popio.")
Gale is a global provider of research and digital learning resources. The company is based in Farmington Hills, Michigan, United States, [2] west of Detroit.It has been a division of Cengage since 2007.
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
In the Malay sultanates and other related sultanates and kingdoms of Southeast Asia, the posthumous names of the sultans and rulers always begin with the word Marhum (Jawi: مرحوم), an Arabic loanword meaning 'the late ruler'. The word Marhum is followed by either the place of death or the burial site.