Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Both Eastern and Western cultural traditions ascribe special significance to words uttered at or near death, [4] but the form and content of reported last words may depend on cultural context. There is a tradition in Hindu and Buddhist cultures of an expectation of a meaningful farewell statement; Zen monks by long custom are expected to ...
— Daphne Caruana Galizia, Maltese journalist (16 October 2017); last words written before her death in car bombing "Judges! Slobodan Praljak is not a war criminal, with disdain, I reject this verdict. I have taken poison." [162] ("Suci! Slobodan Praljak nije ratni zločinac, s prijezirom odbacujem vašu presudu. To je otrov koji sam popio.")
"My last words to you, my son and successor, are: Never trust the Russians." [3] — Abdur Rahman Khan, Emir of Afghanistan (1 October 1901), to Habibullah Khan "Come right out this way." [7] [8] — William Thomas Maxwell, American tracker and deputized sheriff (8 October 1901), telling the Smith Gang to surrender prior to the Battleground ...
This is a list of words and phrases related to death in alphabetical order. While some of them are slang, others euphemize the unpleasantness of the subject, or are used in formal contexts. Some of the phrases may carry the meaning of 'kill', or simply contain words related to death. Most of them are idioms
Originating from phrases used by Colbert as a warning or condemnation, the On Notice and Dead to Me boards are giant blue boards listing people and things that have angered Colbert. When the On Notice board is full, Colbert is forced to either remove an item or transfer it to the Dead to Me board, which is reserved for his most hated nemeses.
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter V.
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
For the second portion of the list, see List of words having different meanings in American and British English: M–Z. Asterisked (*) meanings, though found chiefly in the specified region, also have some currency in the other region; other definitions may be recognised by the other as Briticisms or Americanisms respectively. Additional usage ...