Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Matthew 21 is the twenty-first chapter in the Gospel of Matthew in the New Testament section of the Christian Bible. Jesus triumphally or majestically arrives in Jerusalem and commences his final ministry before his Passion .
Sinaiticus, Matthew 5:22-6:4. Matthew 5:22. ραχα – א* D W ρακα – Β. Matthew 5:22. οργιζομενος τω αδελφω αυτου (angry at his brother) – 𝔓 64 א* B Ω 372 1292 1424 mg 2174 vid 2737 it aur vg mss eth mss Gospel Naz Ptolemy Justin Clement Tertullian vid Origen Theodore Basil Chromatius Jerome Augustine pt ...
Martin Luther rejected this verse as a forgery and excluded it from his German translation of the Bible while he lived – it was inserted into the text by other hands after his death. [58] The first appearance of the Comma in the main text of a Greek New Testament manuscript is no earlier than the 15th century.
This running list of textual variants is nonexhaustive, and is continually being updated in accordance with the modern critical publications of the Greek New Testament — United Bible Societies' Fifth Revised Edition (UBS5) published in 2014, Novum Testamentum Graece: Nestle-Aland 28th Revised Edition of the Greek New Testament (NA28) published in 2012, and Novum Testamentum Graecum: Editio ...
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.
The narrative occurs near the end of the Synoptic Gospels (at Matthew 21:12–17, [1] Mark 11:15–19, [2] and Luke 19:45–48) [3] and near the start of the Gospel of John (at John 2:13–16). [4] Some scholars believe that these refer to two separate incidents, given that the Gospel of John also includes more than one Passover .
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The LITV takes a literal, formal equivalence approach to translation. The Masoretic Text is used as the Hebrew basis for the Old Testament, and the Textus Receptus is used as the Greek basis for the New Testament. [2] This translation is available in book form and is freely available online for use with the e-Sword software program. [3]