Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[6] In 2011, Tô Hoài wrote the novel Đảo Hoang (lit. ' The Desert Island ') based on the legend. [7] The tale of watermelons is also one of Vietnamese fairy tales adapted by Cổ tích Việt Nam (lit. ' Vietnamese fairy tales '), a VHS series directed by Nguyễn Minh Chung. [8] The episode was released in 1995, starring Quang Hải as ...
In 2014, students had 2 compulsory subjects (Literature, Mathematics) and 2 elective subjects in the remaining 6 subjects (Chemistry, Physics, Geography, History, Biology, Foreign Language). The rate of candidates passing graduation nationwide reached 99.02% in the high school education system, 89.01% in the continuing education system, the ...
The Battle of Ngọc Hồi-Đống Đa or Qing invasion of Đại Việt (Vietnamese: Trận Ngọc Hồi - Đống Đa; Chinese: 清軍入越戰爭), also known as Victory of Kỷ Dậu (Vietnamese: Chiến thắng Kỷ Dậu), was fought between the forces of the Vietnamese Tây Sơn dynasty and the Qing dynasty in Ngọc Hồi [] (a place near Thanh Trì) and Đống Đa in northern Vietnam ...
The Tale of the Demon in Xương Giang is the eleventh story of Nguyễn Dữ's Truyền kỳ mạn lục collection, [1] published in the third volume. [2]Thị Nghi is the daughter of Hồ Kỳ Vọng in Phong Châu at the end of Hồ dynasty.
Nguyễn Trung Trực (1838 [b] – 27 October 1868), born Nguyễn Văn Lịch, was a Vietnamese fisherman who organized and led village militia forces which fought against French colonial forces in the Mekong Delta in southern Vietnam in the 1860s.
Bust of Lý Thường Kiệt. Lý Thường Kiệt (李 常 傑; 1019–1105), real name Ngô Tuấn (吳 俊), was a Vietnamese general and admiral of the Lý dynasty. [1] He served as an official through the reign of Lý Thái Tông, Lý Thánh Tông and Lý Nhân Tông and was a general during the Song–Lý War.
Nguyễn Thượng Hiền High School (Vietnamese: Trường Trung học phổ thông Nguyễn Thượng Hiền) is a public high school in Hồ Chí Minh City, Vietnam.It was established in 1970 under the name Tân Bình High School.
南 Nam 國 quốc 山 sơn 河 hà 南 Nam 帝 đế 居 cư, 南 國 山 河 南 帝 居 Nam quốc sơn hà Nam đế cư, The Southern Country's mountains and rivers, the Southern Emperor inhabits. 皇 Hoàng 天 thiên 已 dĩ 定 định 在 tại 天 thiên 書 thư. 皇 天 已 定 在 天 書 Hoàng thiên dĩ định tại thiên thư. The August Heaven hath willed it so in the ...