Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Unstressed pronouns in Old Spanish were governed by rules different from those in modern Spanish. [1] The old rules were more determined by syntax than by morphology: [2] the pronoun followed the verb, except when the verb was preceded (in the same clause) by a stressed word, such as a noun, adverb, or stressed pronoun. [1]
From standard Spanish acicalado bembé a big party. [3] [6] bichote Important person. From English big shot. [7] birras Beer. [3] bochinche gossip [8] boricua The name given to Puerto Rico people by Puerto Ricans. [3] bregar To work on a task, to do something with effort and dedication. [9] broki brother or friend. [5] cafre a lowlife.
I don't want you to lie. No temás. No temas. No temái. No temáis. Do not fear. Que durmás bien: Que duermas bien. Que durmái bien. Que durmáis bien. Sleep well. No te preocupés. No te preocupes. No te preocupís. No te preocupéis. Don't worry. 1 including areas in Colombia with voseo, e.g. the Paisa region.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns, and, like many European languages, Spanish makes a T-V distinction in second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns can be both clitic and non-clitic, with non-clitic forms carrying greater emphasis.
Documented Nahuatl words in the Spanish language (mostly as spoken in Mexico and Mesoamerica), also called Nahuatlismos include an extensive list of words that represent (i) animals, (ii) plants, fruit and vegetables, (iii) foods and beverages, and (iv) domestic appliances. Many of these words end with the absolutive suffix "-tl" in Nahuatl.
In 1952 her son Fernando brought her a book from Paris that caught her attention, the Learner's Dictionary of Current English by A.S. Hornby (1948). She had noticed the shortcomings of the DRAE, the official dictionary published by the Real Academia Española (Spanish Royal Academy), she was already making notes on terms, so this English book gave her the idea of making a dictionary.
Spanish language came to Belize when the Treaty of Tordesillas was signed in 1494, claiming the entire western New World for Spain, including what is now Belize. Then in the mid-16th century Spanish conquistadors explored this territory, declaring it a Spanish colony [2] incorporated into the Captaincy General of Guatemala on December 27, 1527, when it was founded. [3]