Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chants et contes de Noël (English: "Christmas songs and tales") is the fifth French-language studio album by Canadian singer Celine Dion, released in Quebec, Canada on 3 December 1983. It is also her second Christmas album .
1956: French Christmas Songs: Chants de Noël (Folkways Records) 1956: Chansons d'Acadie (Folks Songs of Acadia) (Folkways Records) 1961: Chantons en Français; Vol. 1, Part 1–4: French Songs for Learning French (Folkways Records) 1961: Chantons en Français; Vol. 2: French Songs for Learning French (Folkways Records)
The album was released three weeks after Dion's debut longplay and contained traditional Christmas carols. Tracks "Glory Alleluia", "Promenade en traîneau" and "Joyeux Noël" also appeared on Dion's second Christmas album, Chants et contes de Noël (1983).
The 19th-century "Cantique de Noël" (also known as "Minuit, chrétiens", adapted as "O Holy Night" in English) is another classic. "Dans cette étable" and "Venez Divin Messie" are also popular Christmas carols. Perhaps the best known traditional French carol, "Il est né, le divin Enfant", comes from the region of Provence. [41]
Depuis plus de quatre mille ans, Nous attendions cet heureux temps. Refrain Ah ! Qu'il est beau, qu'il est charmant ! Ah ! que ses grâces sont parfaites ! Ah ! Qu'il est beau, qu'il est charmant ! Qu'il est doux ce divin enfant ! Refrain Une étable est son logement Un peu de paille est sa couchette, Une étable est son logement
A Christmas Cantata (French: Une cantate de Noël; German: Eine Weihnachtskantate) is a Christmas cantata composed by Arthur Honegger in 1953; it is reportedly his last composition. It requires a mixed choir, a baritone soloist, an organ, an orchestra and a children's choir, and it describes the Christmas story. The cantata is divided into ...
— volent à l'entour de ce dieu d'amour. Entre les deux bras de Marie dort, dort, dort le fruit de vie. — Refrain Entre les roses et les lys dort, dort, dort le petit fils. — Refrain Entre les pastoureaux jolis dort, dort, Jésus qui sourit. — Refrain En ce beau jour si solennel Dort, dort, dort l'Emmanuel. — Refrain
First published in Lootens en Feys, Chants populaires flamands "Geen wiegje als rustplaats" Dutch traditional "Kling/Luidt, klokje/-s, klingelingeling" Dutch traditional "Komt allen tezamen" From Latin hymn "Adeste Fideles" "'t Is geboren het Goddelijk Kind" From French noël "Midden in de winternacht" 1943