Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In chemistry, the suffix-al is the IUPAC nomenclature used in organic chemistry to form names of aldehydes containing the -(CO)H group in the systematic form. It was extracted from the word "aldehyde". With the exception of chemical compounds having a higher priority than it, all aldehydes is named with -al, such as 'propanal'.
The phrase al-Baḥrayn (or el-Baḥrēn, il-Baḥrēn), the Arabic for Bahrain, showing the prefixed article.. Al-(Arabic: ٱلْـ, also romanized as el-, il-, and l-as pronounced in some varieties of Arabic), is the definite article in the Arabic language: a particle (ḥarf) whose function is to render the noun on which it is prefixed definite.
-ema (Suffix of Frisian origin, given by Napoleon Bonaparte who used suffixes like these to keep a record of people's origins within the Netherlands) [citation needed]-ems [citation needed]-ėnas (Lithuanian) "son of" [citation needed]-enko , -enka/-anka "son of" [citation needed]
Meaning Origin language and etymology Example(s) -iasis: condition, formation, or presence of Latin -iasis, pathological condition or process; from Greek ἴασις (íasis), cure, repair, mend mydriasis: iatr(o)-of or pertaining to medicine or a physician (uncommon as a prefix but common as a suffix; see -iatry)
al-lughah اللُغة (language/lexicon) concerned with collecting and explaining vocabulary. aṣ-ṣarf الصَرْف determining the form of the individual words. an-naḥw النَحْو primarily concerned with inflection (i‘rāb). al-ishtiqāq اَلِاشْتِقاق examining the origin of the words.
This suffix is extremely productive, and forms adjectives meaning "related to X". It corresponds to English adjectives in -ic, -al, -an, -y, -ist, etc. The feminine nisbah suffix -iyyah. This is formed by adding the feminine suffix -ah onto nisba adjectives to form abstract nouns.
The suffix "al" came to be added to it from the fact that the ancient rajas of this land raised mounds of earth 10 feet high and 20 in breadth in lowlands at the foot of the hills which were called "al". From this suffix added to the Bung, the name Bengal arose and gained currency".
The Arabic spelling in its standard transliteration is al-Din. Due to the phonological rules involving the " sun letter " ( حرف الشّمسيّة hurfu ’sh-Shamsiyyah ), the Arabic letter د ( dāl ) is an assimilated letter of the Arabic definite article ال ( al ).