Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The greeting has several variations and minor uses. In Italian and Portuguese, for example, a doubled ciao ciao / tchau tchau means specifically "goodbye", whilst the tripled or quadrupled word (but said with short breaks between each one) means "Bye, I'm in a hurry!" [5] Pronounced with a long [aː], it means "Hello, I'm so glad to meet you ...
s followed by a voiced consonant becomes voiced [z], as in Italian. scc is pronounced [ʃtʃ], like sc of the Italian word scena followed sonorously by c of the Italian word cilindro. x is read [ʒ] like the French j (e.g. jambon, jeton, joli). z, even when it is doubled as zz, is always pronounced [z] as the s in the Italian word rosa. [9]
Node.js relies on nghttp2 for HTTP support. As of version 20, Node.js uses the ada library which provides up-to-date WHATWG URL compliance. As of version 19.5, Node.js uses the simdutf library for fast Unicode validation and transcoding. As of version 21.3, Node.js uses the simdjson library for fast JSON parsing.
In French, it means summary; French speakers would use instead curriculum vitæ, or its abbreviation, C.V. (like most other English speakers). risqué (also risque) sexually suggestive; in French, the meaning of risqué is "risky", with no sexual connotation. Francophones use instead osé (lit. "daring") or sometimes dévergondé (very formal ...
Italian term Literal translation Definition A cappella: in chapel style: Sung with no (instrumental) accompaniment, has much harmonizing Aria: air: Piece of music, usually for a singer Aria di sorbetto: sorbet air: A short solo performed by a secondary character in the opera Arietta: little air: A short or light aria Arioso: airy A type of solo ...
Polari (from Italian parlare ' to talk ') is a form of slang or cant historically used primarily in the United Kingdom by some actors, circus and fairground performers, professional wrestlers, merchant navy sailors, criminals and prostitutes, and particularly among the gay subculture.
Previously, machine translation was based on "the meaning of the text" model: take any language, translate the words in the universal language of the senses, and then translate these meanings in the words of another language – and obtain the translated text. This model prevailed in the 1970s-1980s and automated in the 1990s.
The suppression of all French-language schools and institutions and violence against French speakers during the forcible Italianisation campaign of the Fascist government irretrievably damaged the status of French in the region. Italian and French are nowadays the region's official languages [4] and are used for the regional government's acts ...