Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Charles had been influenced by the great revival movement in Wales, and at the age of seventeen had been converted by a sermon of Daniel Rowland.This was enough to make him unpopular with many of the Welsh clergy, and being denied the privilege of preaching for nothing at two churches, he helped his old Oxford friend John Mayor, now vicar of Shawbury, Shropshire, from October until 11 January ...
The Old Testament books follow the same order as the Jewish Bible and also includes Psalm 151. This translation is only available in Spanish. The Old Testament is based on the Hebrew Masoretic Text while the New Testament is based on the Novum Testamentum of Westcott & Hort (The New Testament in the Original Greek). [4]
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Gravestone in Wales of Thomas Charles, who helped found the BFBS. The British and Foreign Bible Society dates back to 1804 when a group of Christians, associated with the Religious Tract Society, sought to address the problem of a lack of affordable Bibles in Welsh for Welsh-speaking Christians. Many young girls had walked long distances to ...
William Morgan (1545 – 10 September 1604) was a Welsh Bishop of Llandaff and of St Asaph, and the translator of the first version of the whole Bible into Welsh from Greek and Hebrew. Title page of Morgan's translation of the Bible The opening page of The Book of Genesis in Morgan's Bible
Illustration of Mary Jones (1897) [1] The story of Mary Jones and her Bible inspired the founding of the British and Foreign Bible Society.Mary Jones (16 December 1784 – 28 December 1864) was a Welsh girl who, at the age of fifteen, walked twenty-six miles barefoot across the countryside to buy a copy of the Welsh Bible from Thomas Charles because she did not have one. [2]
This tattered Welsh Bible from 1620 in Llanwnda church is said to have been rescued from the hands of French invaders in 1797. Parts of the Bible have been translated into Welsh since at least the 15th century, but the most widely used translation of the Bible into Welsh for several centuries was the 1588 translation by William Morgan, Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd as ...
Edited by English translator Henry Thomas Riley (1816–1878). [547] Rolls Series, [583] 28, Part 2. Annals of Saint Neots. The Annals of Saint Neots is a Latin chronicle compiled and written at Bury St Edmunds between c. 1120 and c. 1140, covering the history of Britain from the invasion by Julius Caesar to the making of Normandy in 914. [661]