Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Japanese attach as much importance to the aesthetic arrangement of the food as its actual taste. Before touching the food, it is polite to compliment the chef. [7] It is also a polite custom to wait for the eldest or highest ranking guest at the table to start eating before the other diners start. [8]
Saying itadakimasu before a meal has been described as both a secular [7] [8] [9] and a religious practice. [7] [10] [11] Upon finishing a meal, the Japanese use the polite phrase gochisōsama-deshita (ごちそうさまでした, lit. ' that was (the condition of) a(n honorable) feast ').
The term Itadakimasu can be traced back to ancient Japan's Asuka period when Buddhism was the dominant religion in the region. [1] In contrast to western religions, which have a hierarchy (God > people > animals > etc.), eastern religion, specifically Buddhism, views all on an equal level, and as a result, uses Itadakimasu as a symbolistic phrase to share their respect and honor.
Grace before the Meal, by Fritz von Uhde, 1885. A grace is a short prayer or thankful phrase said before or after eating. [1] The term most commonly refers to Christian traditions. Some traditions hold that grace and thanksgiving imparts a blessing which sanctifies the meal. In English, reciting such a prayer is sometimes referred to as "saying ...
Sushi Saito – a three Michelin star Japanese cuisine restaurant in Minato, Tokyo, primarily known for serving sushi; Yoshinoya – a Japanese fast food restaurant chain, it is the largest chain of gyūdon (beef bowl) restaurants; Tofuya Ukai - a tofu restaurant that serve dishes in "refined kaiseki stye" [8]
20. Happiness being a dessert so sweet, May life give you more than you can ever eat. 21. My seven blessings on you. 22. May you live long, Die happy,
Oshibori in a JR express train, Japan. A typical oshibori, made of cloth, is dampened with water and wrung. It is then placed on the dining table for customers to wipe their hands before or during the meal. The oshibori is often rolled or folded and given to the customer on some kind of tray.
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').