Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Japanese term for a fur collar, boa, stole, or even a muff, worn over a kimono. White fur stoles are usually worn by young women on their Coming of Age Day , whereas other colours are likely to be worn by older women to keep warm.
Radical 82 or radical fur (毛部) meaning "fur" is one of the 34 Kangxi radicals (214 radicals in total) composed of 4 strokes. In the Kangxi Dictionary , there are 211 characters (out of 49,030) to be found under this radical .
A Japanese chimera with the features of the beasts from the Chinese Zodiac: a rat's head, rabbit ears, ox horns, a horse's mane, a rooster's comb, a sheep's beard, a dragon's neck, a back like that of a boar, a tiger's shoulders and belly, monkey arms, a dog's hindquarters, and a snake's tail.
The reason that cats are seen as yōkai in Japanese mythology is attributed to many of their characteristics: for example, the pupils of their eyes change shape depending on the time of day, their fur can seem to cause sparks when they are petted (due to static electricity), they sometimes lick blood, they can walk without making a sound, their wild nature that remains despite the gentleness ...
Furoshiki are traditional Japanese wrapping cloths traditionally used to wrap and/or to transport goods. Consideration is placed on the aesthetics of furoshiki , which may feature hemmed edges, thicker and more expensive materials, and hand-painted designs; however, furoshiki are much less formal than fukusa , and are not generally used to ...
Sable fur was a favourite of Henry VIII, who once received five sets of sable fur worth £400 from Emperor Charles V. [19] Henry later decreed that sable fur was to be worn only by nobles exceeding the rank of viscount. [20] The Russian conquest of Siberia was largely spurred by the availability of sables there.
When ads describe products as containing faux fur and product labels show no indication of real fur, clothing may still contain animal fur, a Congressional committee was told on May 13. Beneath ...
Japanese anthropologist Emiko Ohnuki-Tierney explains the idiom saru wa ke ga sanbon tarinai (猿は毛が三本足りない, "a monkey is [a human] minus three pieces of hair"): "The literal meaning of this saying is that the monkey is a lowly animal trying to be a human and therefore is to be laughed at. [1]