Search results
Results from the WOW.Com Content Network
salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, romanized: as-salāmu ʿalaykum, pronounced [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'.
The use of the greeting differs when interacting with non-Muslims such as people of the book (ahlul kitab). Some scholars are divided on the issue. Most believe that when greeted by non-Muslims, Muslims can only respond by stating "wa ʿalaykum" ("and upon you") instead of the longer version, while others suggest replying with a salam.
Adab (Hindustani: آداب , आदाब ), from the Arabic word Aadaab (آداب), meaning respect and politeness, is a hand gesture used in the Indian subcontinent, by the Urdu-speaking while greeting. [1] [2] It involves raising the right hand in front of the eyes with palm inwards, while the upper torso is bent forward.
In Islamic writings, these honorific prefixes and suffixes come before and after the names of all the prophets (of whom there are 124,000 in Islam, the last of whom is the Prophet of Islam Muhammad [2]), the Imams (the twelve Imams in the Shia school of thought), specially the infallibles in Shia Islam and the prominent individuals who followed ...
Lal Salam (Bengali: লাল সেলাম, Hindi: लाल सलाम, Urdu: لال سلام; transl. "Red salute") is a salute, greeting, or code word used by communists in South Asia. The phrase is a compound of lāl , meaning "red" in Hindi and Urdu, and salām , meaning "peace", a contraction of the Arabic phrase as-salāmu ʿalaykum ...
Eid Mubarak (Arabic: عِيد مُبَارَك, romanized: ʿīd mubārak) is an Arabic phrase that means "blessed feast or festival". [1] The term is used by Muslims all over the world as a greeting to celebrate Eid al-Fitr (which marks the end of Ramadan) and Eid al-Adha (which is in the month of Dhu al-Hijjah).
Khoda, which is Persian for God, and hāfiz which is the Arabic word for "protector" or “guardian”. [5] The vernacular translation is, "Good-bye". The phrase is also used in the Azerbaijani, Sindhi, Urdu, Hindi, Bengali and Punjabi languages. [5] [6] It also can be defined as "May God be your protector."
Jumu'ah Mubārak (Arabic: جمعة مباركة ), the holiest day of the week on which special congregational prayers are offered. The phrase translates into English as "happy Friday", [1] and can be paraphrased as "have a blessed Friday". Internationally, Muslims use it as a greeting for use on the feast. Fridays are considered a ...