Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bomberman Jetters (ボンバーマンジェッターズ, Bonbāman Jettāzu) is a 2002 Japanese anime television series produced by NAS and TV Tokyo and animated by Studio Deen. It has also spawned two manga series and three video games, one of which was also localized and given an English dub.
Golem Bomber is much larger than the others and he utilizes fire bombs. Pretty Bomber is distinguished from her male counterparts by her pink skirt, yellow neckerchief, and the large yellow heart attached to her helmet. She also appears as a close friend to Bomberman in several games, where both White and Black Bomber are attracted to her.
07-Ghost (セブンゴースト, Sebun Gōsuto) (stylized as 07-GHOST) is a Japanese manga series written and illustrated by Yuki Amemiya and Yukino Ichihara. It is set in a fantasy world with different laws, kingdoms, gods and magic.
Atomic Punk, released in Japan as Bomber Boy (ボンバーボーイ, Bonbā Bōi) and in Europe as Dynablaster, is a video game released for the Game Boy in 1990 by Hudson Soft, as part of the Bomberman series. It was the first game of the series to be released on the Game Boy.
Bomberman 2 (Custom Battler Bomberman in Japan) is a video game for the Nintendo DS. Part of the Bomberman franchise, it is the sequel to the 2005 DS game . The game takes place in Grid City, a cyberspace-like setting.
It is a spin-off from the Bomberman series, and is played similarly to previous titles, with characters that are all humanoid girls depicted in a bishoujo moe visual style. Eight players are split into two teams of four, who aim to destroy the other team's base by placing bombs and using character-specific abilities.
A reimagining of the Bomberman series, Bomberman: Act Zero received negative reception from critics for its long loading times, bad collision detection, forgettable soundtrack, use of the same textures and graphics for every stage, tedious and repetitive gameplay, lack of a save feature, unbalanced A.I. and the series' unwelcome shift to a ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.