Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Vietnamese calligraphy (Vietnamese alphabet: Thư pháp Việt Nam, chữ Hán: 書法越南) relates to the calligraphic traditions of Vietnam. It includes calligraphic works using a variety of scripts, including historical chữ Hán (Chinese characters), chữ Nôm (Vietnamese-derived characters), and the Latin-based Vietnamese alphabet.
Such as in the book, Đại Nam quốc ngữ (大南國語), a Literary Chinese – Vietnamese (chữ Nôm) dictionary. Chữ Nôm is the logographic writing system of the Vietnamese language. It is based on the Chinese writing system but adds a large number of new characters to make it fit the Vietnamese language. Common historical terms for ...
Vietnamese in Latin script, called Chữ Quốc ngữ, is the currently-used script. It was first developed by Portuguese missionaries in the 17th century, based on the pronunciation of Portuguese language and alphabet. For 200 years, Chữ Quốc Ngữ was mainly used within the Catholic community. [47]
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of chữ Nôm, chữ Hán and chữ Quốc ngữ. Lệnh thư ( chữ Hán: 令書; 'edict script') [3] [4] is a writing style for Chinese characters ( chữ Hán) and chữ Nôm in Vietnamese calligraphy. It was first developed during the Revival Lê ...
Bát Tràng ceramics are considered some of the best known porcelain products in Vietnam besides those of Chu Đậu, Biên Hòa, Phù Lãng, Hương Canh, Lái Thiêu and Bầu Trúc. The history of ceramic making in this village can be traced back as far as the 14th century AD during the Ly-Tran dynasty period. Bat Trang has become a popular ...
The Imperial City (Vietnamese: Hoàng thành; chữ Hán: 皇城) is a walled enclosure within the citadel (Kinh thành; chữ Hán: 京城) of the city of Huế, the former imperial capital of Vietnam during the Nguyễn dynasty. It contains the palaces that housed the imperial family, as well as shrines, gardens, and villas for mandarins.
History of the Loss of Vietnam (越南亡國史), is a Vietnamese book written in chữ Hán, written by Phan Bội Châu while he was in Japan. It was published by Liang Qichao, a leading Chinese nationalist revolutionary scholar then in Japan. After the conquest of Nanyue (Vietnamese: Nam Việt; chữ Hán: 南越), parts of modern-day ...
A replica at Khanh Hoa Museum. The Võ Cạnh inscription or Inscription C. 40 is the oldest Sanskrit inscription ever found in Southeast Asia, discovered in 1885 in the village of Võ Cạnh, about 4 km from the city of Nha Trang, Vietnam. [1][2] This inscription is in the form of a 2.5 m high stone stele, with three uneven sides.