Search results
Results from the WOW.Com Content Network
we stand against by evil: The motto of the Jungle Patrol in The Phantom. The phrase actually violates Latin grammar because of a mistranslation from English, as the preposition contra takes the accusative case. The correct Latin rendering of "we stand against evil" would be "stamus contra malum ". stante pede: with a standing foot "Immediately ...
[11] [12] [13] The verse is regarded as one of the most powerful in the Quran because when it is recited, the greatness of God is believed to be confirmed. The person who recites this ayat morning and evening will be under protection of God from the evil of the jinn and the shayatin (devils); this is also known as the daily adkhar. [14]
When faced with physical or emotional pain, Bible verses about healing provide strength, comfort, and encouragement. Read and share these 50 healing scriptures. 50 Powerful Bible Verses About ...
[5] [6] The Greeks made offerings to the "averting gods" (ἀποτρόπαιοι θεοί, apotropaioi theoi), chthonic deities and heroes who grant safety and deflect evil [7] and for the protection of the infants they wore on them amulets with apotropaic powers and committed the child to the care of kourotrophic (child-nurturing) deities. [8]
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
In fact, they are more likely to have simply been popular proverbs. Each maxim has a long history of interpretation, although the third of the set has received comparatively little attention. A further 147 maxims, documented by Stobaeus in the 5th century AD, were also located somewhere in the vicinity of the temple. The antiquity and ...
Saint Michael the Archangel, defend us in battle; be our protection against the wickedness and snares of the devil. May God rebuke him, we humbly pray: and do thou, O Prince of the heavenly host, by the power of God, thrust into Hell Satan and all of the other evil spirits who prowl about the world seeking the ruin of souls. Amen
The exact origin of this proverb is unknown and several variations exist. The first full version of the phrase appeared in an 1811 English version of one of Johann Jacob Rambach's books, "The road to hell is paved with good resolutions", a translation of his 1730 German text Der Weg zur Höllen sey mit lauter gutem Vorsatz gepflastert.