Ads
related to: parody translation services
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The LOLCat Bible Translation Project is a wiki-based website where editors aim to parody the entire Bible in "LOLspeak", the slang popularized by the LOLcat Internet phenomenon. LOLspeak has been called "kitty pidgin" and also been likened to baby talk. The project relies on contributors to adapt passages.
Lingotek was founded in 2006 by members of the LDS Church, and is the preferred tool for crowdsourced translation within the Church.Although Lingotek was initially marketed to government entities, translation companies, and freelance translators, the current marketing strategy targets larger corporations with translation needs.
Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.
NEW YORK (Reuters) -Like a headline lifted from the Onion, the parody news website is buying conspiracy theorist Alex Jones' Infowars in a bankruptcy auction. The Onion said in a statement on ...
Translate.com was launched in 2011 by Emerge Media; [4] a media and Internet company founded by Anthos Chrysanthou. [2] Chrysanthou is the current CEO of Translate.com. [5] In 2015, Translate.com launched its enterprise platform which brings together artificial intelligence, human translators and editors to offer scalable translation services.
From the ever-catchy "Domingo" song to John Mulaney forgetting names, we rounded up the best sketches from NBC's "Saturday Night Live" Season 50.
A "derivative work" is a work based upon one or more preexisting works, such as a translation, musical arrangement, dramatization, fictionalization, motion picture version, sound recording, art reproduction, abridgment, condensation, or any other form in which a work may be recast, transformed, or adapted.
In Charlie Chaplin's anti-war comedy The Great Dictator, the title character speaks English mixed with a parody of German (e.g. "Cheese-und-cracken"). This was also used by Benzino Napaloni, the parody character of Benito Mussolini , using Italian foods (such as salami and ravioli ) as insults.
Ads
related to: parody translation services