Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...
Biblia Reina-Valera, 1960. Revised in 1602 by Casiodoro de Reina and Cipriano de Valera (see Reina-Valera), published by the United Bible Societies. Biblia de Jerusalén, 1966. Translation from French. Biblia de Editorial Labor, 1968. Biblia Latinoamericana, elsewhere called "Biblia edición pastoral para Latinoamérica", 1972.
Job 1 is the first chapter of the Book of Job in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. [1] [2] The book is anonymous; most scholars believe it was written around 6th century BCE. [3] [4] This chapter belongs to the prologue of the book,comprising Job 1:1–2:13. [5]
Cipriano de Valera (1531–1602) was a Spanish Protestant Reformer and refugee who edited the first major revision of Casiodoro de Reina's Spanish Bible, which has become known as the Reina-Valera version. Valera also edited an edition of Calvin's Institutes in Spanish, as well as writing and editing several other works.
1 New International Version: NIV 1978 2 King James Version [h] KJV 1611 3 English Standard Version: ESV 2001 4 New Living Translation: NLT 1996 5 Christian Standard Bible: CSB 2017 6 New King James Version: NKJV 1982 7 Reina-Valera [i] RVR 1602 8 New International Reader's Version: NIrV 1996 9 New American Standard Bible: NASB 1971 10 New ...
A Spanish version, with a similar format and using a slightly revised version of the 1909 Reina-Valera translation, was published in 2009. [25] Latter-day Saints in other non-English speaking areas may use other versions of the Bible.
Jacob Jordaens - Abraham Grapheus as Job. The Testament of Job (also referred to as Divrei Lyov, [1] literally meaning "Words of Job") is a book written in the 1st century BC or the 1st century AD (thus part of a tradition often called "intertestamental literature" by Christian scholars).
The Mikraot Gedolot of Ben Hayyim served as the source for the Hebrew Bible translation in the King James Version in 1611 and the Spanish Reina Valera translation. [4] A scholarly reprint of the 1525 Ben-Hayyim Venice edition was published in 1972 by Moshe Goshen-Gottstein. [5]