enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chinese views on sin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_views_on_sin

    Zui was used to translate Chinese Buddhist terminology, for instance, zuizhang 罪障 (with "obstruction") "sin" and zuiye 罪業 (with "action") "sinful karma". Zui 罪 "crime; guilt; punishment" had an archaic variant Chinese character zui 辠, written with zi 自 "nose" and xin 辛 "painful" — emphasizing the "punishment" aspect of zui.

  3. De (Chinese) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/De_(Chinese)

    De (/ d ə /; Chinese: 德; pinyin: dé), also written as Te, is a key concept in Chinese philosophy, usually translated "inherent character; inner power; integrity" in Taoism, "moral character; virtue; morality" in Confucianism and other contexts, and "quality; virtue" or "merit; virtuous deeds" in Chinese Buddhism.

  4. Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage

    en.wikipedia.org/wiki/Lin_Yutang's_Chinese...

    The basic format for a head entry gives the character, the Instant Index System code, the pronunciation(s) in Simplified GR, the part or parts of speech, optionally other speech levels (e.g., "sl." for slang), English translation equivalents for the head character and usage examples of polysyllabic compounds, phrases, and idioms, subdivided by ...

  5. Merit (Buddhism) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Merit_(Buddhism)

    The term merit, originally a Christian term, has in the latter part of the twentieth century gradually been used as a translation of the Buddhist term puñña or puñña. [6] The Buddhist term has, however, more of an impermanent character than the English translation implies, [7] and the Buddhist term does not imply a sense of deserving. [8] [9]

  6. ABC Chinese–English Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ABC_Chinese–English...

    Here are three representative examples of praise: "the most extraordinary Chinese–English dictionary I have ever had such pleasure to look Chinese words up in and to read their English definitions"; [22] "The thorough scholarship and fresh outlook make it a valuable contribution to Chinese lexicography, while the high production standards and ...

  7. Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dictionary_of_Frequently...

    The dictionary uses the Taiwanese Romanization System (based on pe̍h-ōe-jī) to indicate pronunciations and includes audio files for many words. As of 2013, the dictionary included entries for 20,000 words. [1] In September 2000, initial plans to commission the dictionary were put forth by the National Languages Committee of the Ministry of ...

  8. Transfer of merit - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transfer_of_merit

    Transfer of merit (Sanskrit: pariṇāmanā, [note 1] Pali: pattidāna or pattānumodanā) [3] [note 2] is a standard part of Buddhist spiritual discipline where the practitioner's merit, resulting from good deeds, is transferred to deceased relatives, to deities, or to all sentient beings.

  9. Diamond Sutra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Diamond_Sutra

    The first translation of the Diamond Sūtra into Chinese is thought to have been made in 401 by the venerated and prolific translator Kumārajīva. [6] Kumārajīva's translation style is distinctive, possessing a flowing smoothness that reflects his prioritization on conveying the meaning as opposed to precise literal rendering. [7]