enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Dashavatara - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dashavatara

    The Dashavatara (Sanskrit: दशावतार, IAST: daśāvatāra) are the ten primary avatars of Vishnu, a principal Hindu god. Vishnu is said to descend in the form of an avatar to restore cosmic order. [1] The word Dashavatara derives from daśa, meaning "ten", and avatāra, roughly equivalent to "incarnation".

  3. Avatar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Avatar

    The Pancharatra text of Vaishnavism declares that Vishnu's avatars include those that are direct and complete (sakshad), indirect and endowed (avesha), cosmic and salvific (vyuha), inner and inspirational (antaryamin), consecrated and in the form of image (archa).

  4. Dagger alif - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dagger_alif

    The word الله (Allāh) is usually produced automatically by entering "alif lām lām hāʾ"; or in Arabic "ا ل ل ه". The word consists of alif + ligature of doubled lām with a shadda and a dagger alif above lām .

  5. Dashabatar Cards - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dashabatar_Cards

    Dashavatara cards of Bishnupur. Dashabatar Cards (দশাবতার তাস) or Dashavatari Ganjifa are playing cards from West Bengal used to play certain games. They first originated in Bishnupur, a town in Bankura District. [1] King Bir Hambir is attributed to the invention of these cards in the 16th century.

  6. Dasavatara shrine - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dasavatara_shrine

    A magnified image of the Dashavatara upon the Dasavatara shrine. The first step features the Matsya avatar. The second step features the Kurma and Varaha avatars. The third step features the Narasimha, Vamana, and Parashurama avatars. The fourth step features the Rama, Balarama, Krishna, and Kalki avatars.

  7. Hans Wehr transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hans_Wehr_transliteration

    Non-standard Arabic consonants: p (پ), ž (ژ), g (گ) Alif maqṣūra (ى): ā; Madda (آ): ā at the beginning of a word, ʼā in the middle or at the end; A final yāʼ (ي), the nisba adjective ending, is represented as ī normally, but as īy when the ending contains the third consonant of the root. This difference is not written in the ...

  8. Buckwalter transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration

    The first was that each Arabic letter (sound) can only correspond to one English-language character. Some Arabic letters produce a sound that corresponds to 2 English letters when written. Therefore, a single letter or common symbol would have to be used for them. The second concept was to use the familiar if possible.

  9. Nuqta - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nuqta

    The nuqta, and the phonological distinction it represents, is sometimes ignored in practice; e.g., क़िला qilā being simply spelled as किला kilā.In the text Dialect Accent Features for Establishing Speaker Identity, Manisha Kulshreshtha and Ramkumar Mathur write, "A few sounds, borrowed from the other languages like Persian and Arabic, are written with a dot (bindu or nuqtā).