enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Mutual intelligibility - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mutual_intelligibility

    Intelligibility can be partial, as is the case with Azerbaijani and Turkish, or significant, as is the case with Bulgarian and Macedonian. However, sign languages, such as American and British Sign Language, usually do not exhibit mutual intelligibility with each other.

  3. Varieties of Arabic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Varieties_of_Arabic

    There are considerable variations from region to region, with degrees of mutual intelligibility that are often related to geographical distance and some that are mutually unintelligible. Many aspects of the variability attested to in these modern variants can be found in the ancient Arabic dialects in the peninsula.

  4. Quechuan languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quechuan_languages

    The lack of mutual intelligibility among the dialects is the basic criterion that defines Quechua not as a single language, but as a language family. The complex and progressive nature of how speech varies across the dialect continua makes it nearly impossible to differentiate discrete varieties; Ethnologue lists 45 varieties which are then ...

  5. Romance languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romance_languages

    This makes drawing language boundaries difficult, and thus there is no unambiguous way to divide the Romance varieties into individual languages. Even the criterion of mutual intelligibility can become ambiguous when it comes to determining whether two language varieties belong to the same language or not. [11]

  6. Language border - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_border

    A language border or language boundary is the line separating two language areas. The term is generally meant to imply a lack of mutual intelligibility between the two languages. If two adjacent languages or dialects are mutually intelligible, no firm border will develop, because the two languages can continually exchange linguistic inventions ...

  7. Lexical similarity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity

    The variations due to differing wordlists weigh on this. For example, lexical similarity between French and English is considerable in lexical fields relating to culture, whereas their similarity is smaller as far as basic (function) words are concerned. Unlike mutual intelligibility, lexical similarity can only be symmetrical.

  8. Comparison of Afrikaans and Dutch - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Afrikaans...

    There is a high degree of mutual intelligibility between the two languages, [7] [13] [14] particularly in written form. [6] [12] [15] Research suggests that mutual intelligibility between Dutch and Afrikaans is better than between Dutch and Frisian [16] or between Danish and Swedish. [15]

  9. Dialect - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dialect

    While they may be historically cognate with and share genetic roots in the same subfamily as the dominant national language and may, to a varying degree, share some mutual intelligibility with the latter, "dialects" under this second definition are separate languages from the standard or national language. Under this definition, the standard or ...