Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It was not until Miguel León-Portilla edited a two-volume Spanish translation of the codex, published by the National Autonomous University of Mexico, that entire Cantares was rendered in Spanish. A complete paleographic transcription and English translation of the Cantares was published in 1985 by John Bierhorst as Cantares Mexicanos: Songs ...
"'The Heights of Macchu Picchu" (Las Alturas de Macchu Picchu) is Canto II of the Canto General.The twelve poems that comprise this section of the epic work have been translated into English regularly since even before its initial publication in Spanish in 1950, beginning with a 1948 translation by Hoffman Reynolds Hays [1] in The Tiger's Eye, a journal of arts and literature published out of ...
Andalusian Lyric poetry and Old Spanish Love Songs (1976) (includes translations of some of the medieval anthology of love poems, compiled by Ibn Sana al-Mulk, the Dar al-tiraz). Emilio Garcia Gomez. (Ed.) In Praise of Boys: Moorish Poems from Al-Andalus (1975). F. J. Gea Izquierdo. Antología esencial de la poesía española, Independently ...
Harner's poem quickly gained traction as a eulogy and was read at funerals in Kansas and Missouri. It was soon reprinted in the Kansas City Times and the Kansas City Bar Bulletin. [1]: 426 [2] Harner earned a degree in industrial journalism and clothing design at Kansas State University. [3] Several of her other poems were published and ...
Song about the battle of Ciudad Juarez title Toma de Ciudad Juárez. In the Mestizo-Mexican cultural area, the three variants of corrido (romance, revolutionary and modern) are both alive and sung, along with popular sister narrative genres, such as the "valona" of Michoacán state, the "son arribeño" of the Sierra Gorda (Guanajuato, Hidalgo and Querétaro states) and others.
Poetry book published in 1995 by Ecuadorian poet Karina Galvez. It contains English and Spanish versions of Galvez' poems. Foreword for the book was written by Leon Roldos Aguilera, former vice-president of Ecuador. 106 pages. Most poems are love poems, but poems about Guayaquil, California, and children's poems were also included. [6]
La Araucana (also known in English as The Araucaniad) is a 16th-century epic poem [1] in Spanish by Alonso de Ercilla, about the Spanish Conquest of Chile. [2] It was considered the national epic of the Captaincy General of Chile and one of the most important works of the Spanish Golden Age ( Siglo de Oro ). [ 3 ]
The poem has been sung, among others, by Spanish singer Maria del Mar Bonet. In his Symphony No. 16 - Songs of Mallorca, English composer Derek Bourgeois named the first movement The Pine of Formentor. [5] Artists such as Joan Miró [6] and Hermen Anglada Camarasa [7] used it as inspiration for their paintings.