enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Alā yā ayyoha-s-sāqī - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alā_yā_ayyoha-s-sāqī

    The gender of the beloved is ambiguous in Persian. It could be a woman, as in the Arabic poetry which Hafez is apparently imitating, or a boy or young man, as often in Persian love poetry; or it could refer to God, if the poem is given a Sufic interpretation. [35] The final half-verse, like the first, is in Arabic.

  3. Nuniyya of Ibn Zaydun - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nuniyya_of_Ibn_Zaydun

    Raymond K. Farrin identifies a ring composition in the poem and divides the poem into five discrete sections: A – B – C – B¹ – A¹. [2] According to Farrin: Section A introduces the idea of the poet's separation from his beloved, Wallāda, and culminates in a mood of hopelessness and resignation. Morning is associated with this somber ...

  4. Arabic poetry - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry

    Download as PDF; Printable version; In other projects ... developed in Arabic poetry, namely the notions of "love for love's sake ... poems in European languages. [82 ...

  5. Jamil ibn Ma'mar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jamil_ibn_Ma'mar

    Jamīl ibn 'Abd Allāh ibn Ma'mar al-'Udhrī (Arabic: جميل بن عبد الله بن معمر العذري; d.701 CE), also known as Jamil Buthayna, was a classical Arabic love poet. He belonged to the Banu 'Udhra tribe which was renowned for its poetic tradition of chaste love.

  6. Nasīb (poetry) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nasīb_(poetry)

    Nasīb (Arabic: النسيب) is an Arabic literary form, 'usually defined as an erotic or amatory prelude to the type of long poem called a qaṣīdah.' [1] However, although at the beginning of the form's development nasīb meant 'love-song', it came to cover much wider kinds of content: [2] 'The nasīb usually is understood as the first part ...

  7. Qareat El Fengan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Qareat_El_Fengan

    Qareat El Fengan (Arabic: قارِئةُ الفِنجان; "The Fortune Teller", literally "The Coffee Cup Reader") [1] is a poem written by Nizar Qabbani and performed by Abdel Halim Hafez. He sang it for the first time in April 1976. The song is considered to be one of the classic Arabic songs, and one of the most notable Abdel Halim songs.

  8. Category:Poems in Arabic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Poems_in_Arabic

    8 languages. العربية ... Download as PDF; Printable version; ... Pages in category "Poems in Arabic" The following 12 pages are in this category, out of 12 total.

  9. Abbas Ibn al-Ahnaf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Abbas_Ibn_al-Ahnaf

    Abu al-Fadl Abbas Ibn al-Ahnaf (Arabic: عباس بن الأحنف) (750 in Basra-809), was an Arab Abbasid poet from the tribe of Banu Hanifa. His work consists solely of love poems . It is "primarily concerned with the hopelessness of love, and the personae in his compositions seems resigned to a relationship of deprivation". [1]