enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: psalm 22 1 meaning in blood test 47 meaning chart pdf

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. My God, my God, why hast Thou forsaken me? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/My_God,_my_God,_why_hast...

    Surviving Aramaic Targums do use the verb šbq in their translations of the Psalm 22. [4] The word used in the Gospel of Mark for my god, Ἐλωΐ, corresponds to the Aramaic form אלהי, elāhī. The one used in Matthew, Ἠλί, fits in better with the אלי of the original Hebrew Psalm, but the form is attested abundantly in Aramaic as well.

  3. Sayings of Jesus on the cross - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sayings_of_Jesus_on_the_cross

    Others see these words in the context of Psalm 22 and suggest that Jesus recited these words, perhaps even the whole psalm, "that he might show himself to be the very Being to whom the words refer; so that the Jewish scribes and people might examine and see the cause why he would not descend from the cross; namely, because this very psalm ...

  4. Psalm 22 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_22

    In the most general sense, Psalm 22 is about a person who is crying out to God to save him from the taunts and torments of his enemies, and (in the last ten verses) thanking God for rescuing him. Jewish interpretations of Psalm 22 identify the individual in the psalm with a royal figure, usually King David or Queen Esther. [2]

  5. Royal psalms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Royal_Psalms

    Psalm 20 ("The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee") Psalm 21 ("The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!") Psalm 45 ("My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready ...

  6. Talk:Sayings of Jesus on the cross - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Sayings_of_Jesus_on...

    Note that the Greek version of Psalm 31:5 and the Greek version of Luke 23:46 use almost the exact same words, including the plural "hands" (while the Hebrew original of Psalm 31:5 uses singular "hand"), and they use the same verb for "to place", only Psalm 31:5 uses future tense, and Luke 23:46 uses present tense.

  7. Sidney Psalms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sidney_Psalms

    Psalms 31 and 51 contain pious apologies which blame God (Psalm 22) and others (Psalm 109), when people are not completely sinless. There is a recurring theme of judgement to separate sinners from the righteous. This begins Psalm 1, where the wheat is literally sorted from the "chaff" – "the wicked, but like chaff". [3]

  8. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  9. Old Testament messianic prophecies quoted in the New ...

    en.wikipedia.org/wiki/Old_Testament_messianic...

    The books of the New Testament frequently cite Jewish scripture to support the claim of the Early Christians that Jesus was the promised Jewish Messiah.Scholars have observed that few of these citations are actual predictions in context; the majority of these quotations and references are taken from the prophetic Book of Isaiah, but they range over the entire corpus of Jewish writings.

  1. Ad

    related to: psalm 22 1 meaning in blood test 47 meaning chart pdf