Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Among Orthodox Jews, the term may be used to describe a Jewish girl or woman who fails to follow Orthodox religious precepts. The equivalent term for a non-Jewish male, used less frequently, is shegetz. [2] Because of Jewish matrilineal descent, there is often less of a taboo associated with non-Jewish men. [3] [4] [5]
The terms žīds (masc. sg.), žīdiete (fem. sg.), žīdi (masc. pl.) and žīdietes (fem. pl.) were also used alongside up until World War II as a neutral ethnonym. However, post-World War II mainly due to it being used in the Nazi propaganda and the influence of Russian, the term has become to be traditionally considered derogatory. Lithuanian
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
It is a variant form of the name Yentl (Yiddish: יענטל), which ultimately is thought to be derived from the Italian word gentile, meaning 'noble' or 'refined'. [1] [2] The name has entered American English only in the form yenta in the senses of "meddler, busybody, blabbermouth, gossip" and is not only used to refer to women.
Sheigetz or shegetz (שייגעץ or in Hebrew שֵׁיְגֶּץ; alternative Romanizations incl. shaygetz, shaigetz, sheygets) with the alternative form shkotz (plural: sheygetses and shkotzim, respectively [1]) is a Yiddish word that has entered English to refer to a non-Jewish boy or young man. It may also be used by an observant Jew when ...
The Yiddish word has a trilingual etymology: Hebrew, רבי rabbí ("my master"); the Slavic feminine suffix, -ица (-itsa); and the Yiddish feminine suffix, ין- -in. [1] A male or female rabbi may have a male spouse but, as women and openly gay men were prohibited from the rabbinate for most of Jewish history, there has historically been ...
The use of Yiddish as the primary spoken language by Jews was heavily encouraged by multiple Jewish political groups at the time. The Evsketsii, the Jewish Communist Group, and The Bund, the Jewish Socialist Group, both heavily encouraged the use of Yiddish. During the Bolshevik Era these political groups worked alongside the government to ...
'fore-sayer' or 'front-sayer'; Hebrew: רבנית הדרשנית, romanized: rabbanit ha-darshanit), alternately vorsangerin, foreleiner, zugerin, or zugerke, was a historic role in the synagogue for a learned Jewish woman leading women in prayer from the weibershul (women's gallery or annex) as a precentress, parallel to the main service led ...