Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kisari Mohan Ganguli (also K. M. Ganguli) was an Indian translator known for being the first to provide a complete translation of the Sanskrit epic Mahabharata in English. . His translation was published as The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose [1] between 1883 and 1896, by Pratap Chandra Roy (1842–1895), a Calcutta bookseller who owned a printing press ...
Mahabharata Manuscript illustration of the Battle of Kurukshetra Information Religion Hinduism Author Vyasa Language Sanskrit Period Principally compiled in 3rd century BCE–4th century CE Chapters 18 Parvas Verses 200,000 Full text Mahabharata at Sanskrit Wikisource Mahabharata at English Wikisource Part of a series on Hindu scriptures and texts Shruti Smriti List Vedas Rigveda Samaveda ...
Mahabharata: Story of Arjuna, of royal line of Kuru Kingdom: Sanskrit: Lord Ganesha while Veda Vyasa narrated it. 400 BCE - 400 CE [4] Purva Mimamsa Sutras: Sanskrit: Rishi Jaimini: 300 BCE - 200 BCE Bhagavad Gita: Krishna's advice to Arjuna on duty. Sanskrit: Veda Vyasa: 200 BCE - 200 CE [4] Not a separate work. Part of Mahabharata ...
The total number of original verses depend on which Sanskrit source is used, and these do not equal the totalnumber of translated verses in each chapter, in both Ganguli and Dutt translations. Mahabharata , like many ancient Sanskrit texts, was transmitted across generations verbally, a practice that was a source of corruption of its text ...
Hinduism is an ancient religion, with denominations such as Shaivism, Vaishnavism, Shaktism, among others. [1] [2] Each tradition has a long list of Hindu texts, with subgenre based on syncretization of ideas from Samkhya, Nyaya, Yoga, Vedanta and other schools of Hindu philosophy.
The text is also known as the Harivamsa Purana. This text is believed to be a khila (appendix or supplement) to the Mahabharata [2] [3] and is traditionally ascribed to Vyasa. The most celebrated commentary of the Mahabharata by Neelakantha Chaturdhara, the Bharata Bhava Deepa also covers the Harivamsa.
Andhra Mahabharatham ఆంధ్ర మహాభారతం is the Telugu version of Mahabharatha written by the Kavitrayam (Trinity of poets), consisting of Nannayya, Thikkana and Yerrapragada (also known as Errana).The three poets translated the Mahabharata from Sanskrit into Telugu over the period of the 11–14th centuries CE, and became the idols for all the following poets. [1]
Anugita is an ancient Sanskrit text embedded in the Book 14 (Ashvamedhika Parva) of the Hindu epic the Mahabharata. [1] Anugita literally means an Anu ("continuation, alongside, subordinate to") of Gita. The original was likely composed between 400 BCE and 200 CE, [1] but its versions probably modified through about the 15th- or 16th-century. [2]