enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. File:Performing Without a Stage - The Art of Literary ...

    en.wikipedia.org/wiki/File:Performing_Without_a...

    You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

  3. On Linguistic Aspects of Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/On_linguistic_aspects_of...

    On Translation discusses various aspects of translation and was published in Cambridge, Massachusetts. In his essay, Jakobson states that meaning of a word is a linguistic phenomenon. Using semiotics, Jakobson believes that meaning lies with the signifier and not in the signified. Thus it is the linguistic verbal sign that gives an object its ...

  4. Lexical choice - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexical_choice

    Lexical choice is the subtask of Natural language generation that involves choosing the content words (nouns, non-auxiliary verbs, adjectives, and adverbs) in a generated text. Function words (determiners, for example) are usually chosen during realisation .

  5. Lexical definition - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexical_definition

    Lexical words are those that have independent meaning (such as a Noun (N), verb (V), adjective (A), adverb (Adv), or preposition (P)). The definition which reports the meaning of a word or a phrase as it is actually used by people is called a lexical definition. Meanings of words given in a dictionary are lexical definitions.

  6. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap.

  7. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  8. Lexical item - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexical_item

    In lexicography [citation needed], a lexical item is a single word, a part of a word, or a chain of words that forms the basic elements of a language's lexicon (≈ vocabulary). [ citation needed ] Examples are cat , traffic light , take care of , by the way , and it's raining cats and dogs .

  9. Lexicalization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexicalization

    Lexicalization may be simple, for example borrowing a word from another language, or more involved, as in calque or loan translation, wherein a foreign phrase is translated literally, as in marché aux puces, or in English, flea market. Other mechanisms include compounding, abbreviation, and blending. [2]