Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hymns collected for the use of Saint Leonard's Church Flamstead (1856) [141] [142] Portions of the Psalms of David, with hymns on various subjects, selected and arranged for the use of the Congregation of the Parish Church of Bromley St. Leonard (1857) [143] Hymns Ancient and Modern (numerous editions, 1861–2013)
Shaker music (2 C, 3 P) Pages in category "Hymn tunes" The following 106 pages are in this category, out of 106 total. ... St Clement (hymn tune)
"All Glory, Laud and Honour" is an English translation by the Anglican clergyman John Mason Neale of the Latin hymn "Gloria, laus et honor", which was written by Theodulf of Orléans in 820. [1] It is a Palm Sunday hymn, based on Matthew 21:1–11 and the occasion of Christ's triumphal entry into Jerusalem. [2]
This was an instant success, a report in the 1869 Musical Times stating that "it is at once the most beautiful and dignified hymn tune which has lately come under our notice". [9] Ian Bradley notes that the tune is one of "the most enduring and effective Victorian hymn tunes". [10] The original setting by Goss is in D major. The first stanza is ...
It is the College song for St. Stephen's College, Delhi. It is also the School hymn for King Edward VI School, Southampton, which Isaac Watts himself attended, and the peal of the Southampton Civic Centre clock tower. Alan Hovhaness set the text to new music in his choral & organ work O God our help in ages past. [6]
It was usually set to the "Duke Street" hymn tune. [1] By the beginning of the 20th century, the hymn was in common use in both Great Britain and America, easily known by the oft-repeated "He lives!". [1] The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints also started to use the hymn after it was published in Emma Smith's Collection of Sacred ...
Credit - Photograph by Platon for TIME. P resident-elect Donald Trump, TIME’s 2024 Person of the Year, sat down for a wide-ranging interview at his Mar-a-Lago Club in Palm Beach, Fla., on Nov ...
The hymn was first translated into English in 1752 by John Gambold (1711–1771), an Anglican vicar in Oxfordshire. His translation begins, "O Head so full of bruises". In 1830 a new translation of the hymn was made by an American Presbyterian minister, James Waddel Alexander (1804–1859). Alexander's translation, beginning "O sacred head, now ...