Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The root of Taiwanese "kuso" was not the Japanese word kuso itself but kusogē (クソゲー). The word kusogē is a clipped compound of kuso (糞,くそ, feces) and gēmu (ゲーム, game), which means, quite literally, "crappy (video) games". This term was eventually brought outside of Japan and its meaning shifted in the West, becoming a ...
In Japanese culture, social hierarchy plays a significant role in the way someone speaks to the various people they interact with on a day-to-day basis. [5] Choice on level of speech, politeness, body language and appropriate content is assessed on a situational basis, [6] and intentional misuse of these social cues can be offensive to the listener in conversation.
Japo used in reference to people of Japanese ancestry, similar to Jap; used mostly in Spain. In Rioplatense Spanish slang, the word used is Ponja, which is vesre for Japón (Japan). Moro (lit.: Moor) used in Spain in reference to people of Maghrebi, Arab or Middle Eastern ancestry; also used to describe Muslims in general.
Giri giri is an onomatopoeic word with a different meaning in standard Japanese. This use of the word originates from local dialects spoken in mainly western Japan where it means tsumuji, the standard Japanese word for the cowlick. Hanakuso: Dried nasal mucus. Hana means nose, and kuso means waste. Kuso in Japanese typically refers to human ...
Distinct Puerto Rican words like "jevo,", "jurutungo" and "perreo" have been submitted to Spain's Royal Academy- considered the global arbiter of the Spanish language.
The term kusogē is a portmanteau of kuso (クソ or 糞, lit. ' crap ') and gēmu (ゲーム, ' game '; a loanword from English).Though it is commonly attributed to illustrator Jun Miura [], and occasionally to Takahashi-Meijin of Hudson Soft, it is unclear when and by whom it was popularized – or whether a single source can be attributed in the first place.
Japanophilia is a strong interest in Japanese culture, people, and history. [1] In Japanese, the term for Japanophile is "shinnichi" (親日), with "shin (親)" equivalent to the English prefix 'pro-' and "nichi (日)", meaning "Japan" (as in the word for Japan "Nippon/Nihon" (日本)). The term was first used as early as the 18th century ...
While most Japanese "shit stick" words have Sino-Japanese on'yomi readings, such as chūgi from chóumù 籌木, both kuso 糞 "shit; crap" (cf. internet slang kuso) and hera 箆 "spatula; scoop" are native Japanese kun'yomi pronunciations of these kanji (which would be read funhei 糞箆 in Sino-Japanese).